"militaires sur" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية على
        
    • عسكرية في
        
    • العسكريين المعني
        
    • عسكرية على
        
    • العسكريين بشأن
        
    • العسكريين في
        
    • العسكري في
        
    • العسكرية المتعلقة
        
    • عسكريين في
        
    • العسكري على
        
    • العسكرية بشأن
        
    • العسكرية في
        
    • العسكريين على
        
    • العسكريين عن
        
    • عسكرية داخل
        
    Les incidences de la pénurie d'hélicoptères militaires sur la mise en œuvre du mandat de la MONUSCO sont devenues critiques. UN وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا.
    Ils continuent en outre à participer à des affrontements militaires sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، فهم يواصلون الانخراط في المواجهة العسكرية على أرض الواقع.
    :: Gestion et entretien de 12 aéronefs militaires sur 4 sites UN :: دعم وصيانة 12 طائرة عسكرية في 4 مواقع
    Président des réunions d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel UN جدول الأعمال المؤقت لاجتماع الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Le passage de forces militaires sur la Terre ne peut se faire sans l'autorisation de l'État exerçant sa juridiction ou un contrôle sur le territoire concerné. UN ويتطلب مرور قوات عسكرية على كوكب الأرض الحصول على إذن الدولة التي تُمارس الولاية أو السيطرة على الإقليم المعني.
    Président des réunions d'experts militaires sur les restes explosifs de guerre UN جدول الأعمال المؤقت لاجتماعات الخبراء العسكريين بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب
    De plus, ces mêmes villageois étaient forcés de cultiver des récoltes pour les militaires sur les parcelles qu’on leur avait enlevées de force. UN وعلاوة على ذلك، أجبر نفس القرويين بالقوة على زرع المحاصيل اللازمة للسلطات العسكرية على نفس اﻷرض التي أخذت منهم عنوة.
    Envoie-moi tous les points de contrôle militaires sur mon PDA pour que nous puissions les contourner. Open Subtitles أعرف، أريدكِ أن ترفعي لي كل نقاط التفتيش العسكرية على شاشتي حتى نتمكن من مناورتهم
    Le rapport qui existe entre désarmement et développement et l'impact de la course aux armements et des dépenses militaires sur le développement des communautés humaines sont un des aspects des questions à l'examen. UN ويتمثل أحد جوانب البنود قيد النظر في الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأثر سباق التسلح والنفقات العسكرية على تطور المجتمعات البشرية.
    L'aménagement de bases, d'installations et de fortifications militaires, l'essai de quelque type d'arme que ce soit, et l'exécution de manoeuvres militaires sur les corps célestes sont également interdits. UN كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية.
    Le Gouvernement cherchait à faire cesser immédiatement le conflit, mais l'attitude de l'UNITA était tout autre. L'UNITA s'est contentée de profiter de ces événements pour tromper l'opinion publique internationale et gagner du temps afin d'élargir et de consolider ses victoires militaires sur le terrain. UN وقد سعت الحكومة الى وضع حد فوري للحرب، ولكنها لم تلق موقفا مماثلا من جانب يونيتا الذي استفاد من هذه اﻷحداث لخداع الرأي العام الدولي وكسب الوقت لتوسيع وتدعيم انتصاراته العسكرية على أرض الواقع.
    :: Gestion et entretien de 12 aéronefs militaires sur 4 sites UN :: دعم وصيانة 12 طائرة عسكرية في 4 مواقع
    :: Interdisent les activités militaires sur les terres et territoires des peuples autochtones sauf si certains critères sont réunis; et UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة
    Certaines communautés ethniques et autres groupes minoritaires ont été victimes d'incursions militaires sur leur territoire sous la pression de la majorité au pouvoir. UN وقد تعرضت بعض الجماعات الإثنية ومجموعات أقليات أخرى إلى مداهمات عسكرية في مناطقها بضغط من الأغلبية الحاكمة.
    Groupe d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel UN ▪ فريق الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Résumé des travaux de la Réunion d'experts militaires sur les MAMAP UN اختتام اجتماع الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    L’installation de bases militaires sur les territoires autochtones et dans les communautés afro-colombiennes est perçue comme une agression culturelle. UN ويعتبر إنشاء قواعد عسكرية على أراضي السكان اﻷصليين والكولومبيين من أصل أفريقي عدواناً ثقافياً.
    Ordre du jour provisoire des réunions d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel UN جدول الأعمال المؤقت لاجتماعات الخبراء العسكريين بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Je voudrais y mettre quelques militaires sur le terrain pour sa protection. Open Subtitles اريد ان اجلب بعض الافراد العسكريين في الميدان من اجل الحمايه
    Le niveau atteint par les dépenses militaires sur la planète est inconcevable et injustifiable pour les pays pauvres comme le mien. UN والمستوى الذي بلغه الإنفاق العسكري في العالم مستوى لا يمكن تخيله ولا يمكن تبريره للبلدان الفقيرة مثل بلدي.
    Des directives militaires sur la déontologie et la discipline ont été distribuées sur tous les sites d'opérations militaires ainsi qu'au quartier général de la Mission. UN وزعت الأنظمة العسكرية المتعلقة بالسلوك والانضباط في جميع المواقع ومقرات القيادة العسكرية التابعة للبعثة
    La présence d'observateurs militaires sur le terrain demeurera nécessaire, en supposant que le Conseil décide de renouveler le mandat de l'ONUSAL. UN وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة.
    Il aiderait également le Service de la planification militaire à élaborer des plans de déploiement et de l'emploi viables pour les composantes militaires sur le terrain. UN وستساعد دائرة التخطيط العسكري على وضع خطط عملية لنشر وتوظيف العناصر العسكرية في الميدان.
    60 réunions avec les procureurs militaires sur les cas graves de violations des droits de l'homme UN عقد 60 اجتماعا مع أعضاء النيابة العسكرية بشأن قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Liste de mercenaires ayant participé à des opérations militaires sur le territoire de la République du Tadjikistan UN قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان
    Cette approche doit être convenue et comprise aux niveaux politique et diplomatique ainsi que par les participants militaires sur le terrain. UN ويجب أن يتم الاتفاق على النهج المبدئي وفهمه على الصعيد السياسي/الدبلوماسي وكذلك من جانب المشاركين العسكريين على اﻷرض.
    OBSERVATIONS DE L'UNION EUROPÉENNE AU SUJET DU RAPPORT DU COORDONNATEUR ET DU PRÉSIDENT DES RÉUNIONS D'EXPERTS militaires sur LES TRAVAUX DE 2006 RELATIFS À LA QUESTION DES MINES AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL UN تعليقـات الاتـحاد الأوروبي على تقرير منسق ورئيس اجتماعات الخبراء العسكريين عن العمل المنجز في سنة 2006 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Pour garantir la sécurité de son peuple, la République du Haut-Karabakh s'est vue contrainte de procéder à des incursions militaires sur le territoire de l'adversaire et a pris le contrôle des zones avoisinantes, qui ont servi de tampon pour mettre un frein aux bombardements des localités du Haut-Karabakh et empêcher l'anéantissement de sa population. UN واضطرت القوات المسلحة لناغورني كاراباخ، سعيا لكفالة أمن شعبها، إلى القيام بأعمال عسكرية داخل أرض الخصم وفرضت سيطرتها على المناطق المجاورة، وهو ما شكل منطقة أمنية عازلة، للحيلولة دون مواصلة قصف المستوطنات في ناغورني كاراباخ وإبادة سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more