On a informatisé les systèmes d'enregistrement des réfugiés qui constituent la base des archives qui comptent 16 millions de documents. | UN | كما تجري حوسبة نظام تسجيل اللاجئين الذي يشكل أساساً للمحفوظات في المستقبل التي تتألف من 16 مليون وثيقة. |
Le prêt à domicile s'est multiplié par 10, avec 68 millions de documents prêtés par an. | UN | وتضاعف مستوى الاستعارة المنزلية إلى عشرة أمثاله ليصل إلى 68 مليون وثيقة مستعارة سنوياً. |
À la même date, la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés contenait des renseignements fournis par 144 pays membres sur plus de 18 millions de documents de voyage, dont plus de 10 millions étaient des passeports perdus ou volés. | UN | وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة. |
La base de données renferme à présent des renseignements sur plus de 11,8 millions de documents de voyage perdus ou volés. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات حاليا معلومات عن أكثر من 11.8 مليون وثيقة سفر مسروقة أو مفقودة. |
La base de données d'Interpol regroupe actuellement des informations sur environ 6,1 millions de documents de voyage provenant de 54 pays. | UN | 129 - وتوجد حاليا تفاصيل نحو 6.1 ملايين وثيقة سفر من 54 بلدا مسجلة في قاعدة بيانات الإنتربول. |
Depuis 2005, 6,2 millions de documents (sur 11 millions) ont été numérisés et conservés. | UN | وجرى منذ عام 2005 مسح وتخزين 6.2 ملايين وثيقة من أصل 11 مليون وثيقة. |
Il a pu récupérer près de 2,7 millions de documents issus de la Cour Fédérale, près de 20 millions de pages de texte. | Open Subtitles | كان قادرًا على جلب ما يقرب من 2.7 مليون وثيقة محكمة فدرالية، ما يقارب 20 مليون صفحة من النصوص. |
Comprenant environ 25 millions de documents en tout, cette documentation est contenue dans 700 000 dossiers familiaux stockés dans les cinq bureaux de zone d’activités de l’UNRWA. | UN | وترد هذه المادة التي تضم في مجموعها قرابة ٢٥ مليون وثيقة في نحو ٠٠٠ ٧٠٠ ملف عائلي محفوظة في مغلفات من الورق المقوى في مكاتب اﻷونروا اﻹقليمية الخمسة. |
Le Secrétaire général note que 3,7 millions de documents anciens, soit 20 % des quelque 17 millions de documents anciens que possède l'ONU, doivent être numérisés. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن هناك 17 مليون وثيقة قديمة من وثائق الأمم المتحدة يتعين رقمنة نحو 20 في المائة منها أو ما مجموعه 3.7 ملايين وثيقة. |
Une fois terminé, ce projet permettra d'améliorer sensiblement la qualité des données relatives aux réfugiés et, grâce aux outils informatiques, de conserver dans de bonnes conditions de sécurité les archives de l'Office, qui contiennent 16 millions de documents se rapportant à des familles de réfugiés; plus d'un million de documents a été numérisé avec succès pendant cette période. | UN | ومن شأن هذا المشروع لدى اكتماله أن يكفل حدوث تحسن كبير في نوعية بيانات تسجيل اللاجئين، فضلا عن الحفظ المأمون من خلال الوسائل الإلكترونية لمحفوظات الوكالة التي تضم 16 مليون من وثائق ملفات الأسر، التي تم بنجاح تحويل بيانات الكثير من مليون وثيقة منها إلى بيانات رقمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les images scannées d'environ 16 millions de documents touchant à l'histoire des réfugiés seront incorporées ultérieurement dans la base de données sur l'immatriculation pour que l'on puisse mieux confirmer les informations. | UN | وفي مرحلة لاحقة سيجري إدخال الصور الممسوحة لزهاء 16 مليون وثيقة لاجئ تاريخية في قاعدة بيانات التسجيل لتحسين موثوقية المعلومات. |
Cela signifie informatiser et archiver les quelque 25 millions de documents portant sur 341 000 familles qui sont conservés dans les cinq lieux d'intervention de l'UNRWA; | UN | ويشمل هذا فحص ما يقدر بــ 25 مليون وثيقة محفوظة في 000 341 " ملف أسري " في ميادين العمل الخمس للوكالة والتخزين الرقمي لها؛ |
Une équipe de consultants danois aide l'Office à rédiger une proposition d'archivage qui impliquera la saisie (par lecture au scanner) des quelque 25 millions de documents qui se sont progressivement accumulés dans les dossiers depuis 1948, et qui contiennent des données historiques sur 796 650 familles. | UN | ويقوم فريق خبراء من الدانمرك بمساعدة الوكالة على وضع اقتراح لمشروع الأرشيف الذي سيتضمن المسح الضوئي الإلكتروني لنحو 25 مليون وثيقة مجمّعة ومخزّنة في ملفات خلال الـ 51 سنة الماضيــة، وتغطــي هـــذه الوثائـــق بيانـــات تاريخيــة بشأن 650 796 أسرة. |
Environ 3,5 millions de documents ont été numérisés et indexés à New York et à Genève depuis 1992, et on estime que 700 000 devraient l’être au cours de l’exercice biennal 2000-2001; | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تم المسح الضوئي لما يناهز ٣,٥ مليون وثيقة في نيويورك وجنيف وفهرستها، ويتوقع أن يتم المسح الضوئي لما يقارب ٠٠٠ ٧٠٠ وثيقة وفهرستها خلال الفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. |
En 1998, 2,9 millions de documents ont ainsi été expédiés par courrier électronique contre 1,7 million en 1997. | UN | وفي عام ١٩٩٨ بلغ مجموع عدد الوثائق المقدمة إلكترونيا ٢,٩ مليون وثيقة )بالمقارنة ﺑ ١,٧ مليون وثيقة في عام ١٩٩٧(. |
La numérisation des dossiers familiaux et des anciens documents d'immatriculation des cinq secteurs (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et Gaza) a été menée à bien; environ 17,5 millions de documents ayant été numérisés et préservés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت عملية مسح وثائق الملفات الأسرية والسجلات التاريخية للتسجيل في المواقع الميدانية الخمسة، حيث تم مسح ما مجموعه 17.5 مليون وثيقة وحفظها إلكترونيا في جميع المواقع الميدانية الخمسة. |
La Commission a levé le secret sur plus de 12 000 documents, ce qui représente 99,3 % de l'ensemble des informations officielles connues issues de cette période Dans les Archives historiques de la Police nationale, il y a quelque 80 millions de documents qui comportent des informations sur les atteintes aux droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne. | UN | وقامت اللجنة بإزالة السرية عن 000 12 وثيقة، تمثل 99.3 في المائة من جميع المعلومات الرسمية المعروفة عن تلك الفترة. وتضم المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية نحو 80 مليون وثيقة تتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النـزاع المسلح الداخلي. |
40. L'accès au site Web du secrétariat ainsi que l'utilisation de ce site ont continué d'augmenter: on a compté plus d'un million de visiteurs entre janvier et juin 2004, 4 millions de pages Web ont été consultées et 2,8 millions de documents, soit 321 gigabytes de données, ont été téléchargés. | UN | 40- وظل الوصول إلى موقع الأمانة على الشبكة العالمية واستخدامه يتزايدان. وقام أكثر من مليون زائر بالدخول في هذا الموقع الشبكي في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2004، وبالاطلاع على 4 مليون صفحة على الشبكة العالمية، أو بتنزيل 2.8 مليون وثيقة تمثل 321 غيغابايت من البيانات. |
Actuellement, ce fichier recense plus de 35 millions de documents de voyage déclarés volés ou perdus par 166 pays. | UN | وفي الوقت الحالي، تتضمن قاعدة البيانات أكثر من 35 مليون وثيقة سفر مسروقة أو مفقودة مبلغ عنها من 166 بلداً(). |
Ce nouveau système enregistrera les données des 4,6 millions de réfugiés et intégrera les plus de 8 millions de documents dans le projet de registre des réfugiés palestiniens; | UN | وسيقوم هذا النظام بحوسبة سجلات 4.6 مليون لاجئ، وإدراج أكثر من 8 ملايين وثيقة في مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Depuis le lancement du projet il y a cinq ans, 17,5 millions de documents se rapportant aux familles ont été numérisés, assurant ainsi leur conservation comme ressource historique; | UN | وخلال السنوات الخمس من عمر مشروع نظام معلومات تسجيل اللاجئين جرى مسح 17.5 مليون من وثائق الملفات الأسرية مسحا رقميا، وضمان حفظها كمورد تاريخي؛ |