"mines et de" - Translation from French to Arabic

    • الألغام والمتفجرات من
        
    • الألغام الأرضية والمتفجرات من
        
    • الألغام وإزالة
        
    • الألغام والأجهزة
        
    • الذي تشكله الألغام
        
    Les activités de déminage ont été précédées de consultations essentielles avec les principales parties concernées, à savoir les chefs traditionnels, les représentants des activités commerciales locales et les victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وأدت المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة الرئيسيين مع الزعماء التقليديين وممثلي دوائر الأعمال المحلية وضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى تمهيد الطريق لإزالة الألغام.
    À la réunion régionale, le Ministre de la défense du Chili a annoncé l'élimination des armes à sous-munitions de tout stock militaire et la présentation au Congrès d'un projet de loi sur l'aide aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وفي الاجتماع الإقليمي، أعلنت وزارة الدفاع في شيلي عن إزالة الذخائر العنقودية من جميع مخزوناتنا العسكرية وتقديم مشروع قانون إلى مجلس الشيوخ بشأن مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ces données montrent qu'il y a en moyenne tous les mois 44 nouvelles victimes de mines et de restes explosifs de guerre, soit 70 % de moins par rapport à l'estimation prudente de 150 victimes par mois en 2001. UN ويتضح من هذه البيانات أن 44 أفغانيا في المتوسط يسقطون كل شهر ضحية الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، أي بنقص بنسبة 70 في المائة عن التقدير المتحفظ المتمثل في وقوع 150 إصابة في الشهر في عام 2001.
    1.3 Réduction du danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre UN 1-3 الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Réalisation escomptée 1.3 : Réduction du danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre UN الإنجاز المتوقع 1-3: الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Il correspond aux ressources supplémentaires nécessaires au titre des services et fournitures de détection des mines et de déminage. UN ويعكس الفرق الاحتياجات الإضافية لخدمات ولوازم الكشف عن الألغام وإزالة الألغام.
    Dans le Kurdistan iraquien, le nombre de victimes de mines et de restes explosifs de guerre est passé de 201 en 2004, à 102 en 2005, 48 en 2006 et 28 au cours du premier trimestre 2007. UN وفي إقليم كردستان العراق، انخفض عدد ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من 201 في عام 2004 إلى 102 في عام 2005 و 48 في عام 2006 و28 أثناء الربع الأول من عام 2007.
    Si l'enquête en cours en Somalie montre que dans le Somaliland, le nombre de victimes de mines et de restes explosifs de guerre ne cesse de diminuer, dans la région du Puntland, il a en revanche augmenté, passant de 42 en 2006 à 60 enregistré jusqu'à présent en 2007. UN ومع أن الدراسة الاستقصائية الجارية في إقليم صوماليلاند الصومالي تشير إلى اتجاه هابط في الإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، فإن إقليم بونتلاند الصومالي يشهد زيادة في الإصابات من 42 إصابة في عام 2006 إلى 60 إصابة حتى الآن في عام 2007.
    L'Équipe de lutte antimines des Nations Unies a continué d'encourager les États Membres à adhérer à la Convention, en soulignant son importance pour les droits et les besoins des victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية، مؤكدا أهميتها في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Au niveau des programmes, les possibilités d'intégrer l'assistance aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre dans des cadres plus larges de santé publique et d'aide ont été étudiées. UN وعلى مستوى البرامج، حددت الفرص المتاحة لإدماج المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في أطر أوسع للصحة العامة وتقديم الدعم.
    Le principe à suivre pour assurer l'efficacité, l'efficience et le bon rendement des opérations d'enlèvement de mines et de REG était essentiellement que la dépollution physique des terres ne devait être réalisée que sur les zones effectivement polluées. UN ومن صلب العمل على ضمان الكفاية والفعالية والأثر في عمليات إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب المبدأ القائل بضرورة القيام بعملية التطهير المادي للأراضي في المناطق الملوَّثة فعلاً فقط.
    Depuis 1993, les États-Unis ont alloué plus de 1,8 milliard de dollars à l'enlèvement de mines et de restes explosifs de guerre dans 80 pays, comme il ressort d'un rapport de 2010 intitulé < < To Walk the Earth in Safety > > , disponible dans la salle et en ligne. UN وقد قدّمت الولايات المتحدة، منذ عام 1993، أكثر من 1.8 مليار دولار لإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في 80 بلداً كما ذكر في تقرير عام 2010 المعنون " المشي على الأرض في أمان " وهو متاح في قاعة الاجتماع وعلى شبكة الإنترنت.
    99. Un petit nombre de déclarants ont fait état de mesures prises pour former leur personnel militaire à des activités d'enlèvement de mines et de restes explosifs de guerre et pour mettre au point des moyens techniques aux fins de ces activités. UN 99- وأشار عدد قليل من الدول المجيبة إلى اتخاذ تدابير لتدريب موظفيه العسكريين على أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب ولاستحداث وسائل تقنية للمساعدة في الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    L'observation de cette journée en 2006 et 2007 a permis d'appeler l'attention, partout dans le monde, sur le sort des victimes de mines et de restes explosifs de guerre et sur les répercussions négatives que ceux-ci continuent d'avoir sur la consolidation de la paix, le retour des réfugiés et des personnes déplacées, le développement durable et la jouissance effective des droits de l'homme. UN ولفت الاحتفال بهذا اليوم في عامي 2006 و 2007 انتباه العالم إلى مأساة ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، والآثار التي لا تزال تترتب على هذه الذخائر في مجالات بناء السلام، وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والتنمية المستدامة والتمتع الفعال بحقوق الإنسان.
    Les enfants, et notamment les garçons, continuent de représenter environ 30 % des victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN 25 - ولا زال الأطفال - وعلى الأخص الصبيان - يمثلون 30 في المائة تقريبا من جميع ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La grande dispersion des champs de mines et de REG empêche les agriculteurs de cultiver leurs terres et les bergers de déplacer librement leurs troupeaux à la recherche de meilleures terres de pâturage et d'eau. UN ومنعت الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب المنتشرة على نطاق واسع المزارعين من زراعة أراضيهم كما منعت الرعاة من حرية التنقل بقطعانهم بحثاً عن أفضل المراعى والمياه.
    Réalisation escomptée 1.3 : Réduction du danger résultant de la présence de mines et de restes explosifs de guerre UN الإنجاز المتوقع 1-3: الحد من خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    1.3 Réduction du danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre UN 1-3 الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    1.3 Réduction du danger résultant de la présence de mines et de restes explosifs de guerre UN 3-1 الحد من خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Matériel de détection des mines et de déminage UN معدات كشف الألغام وإزالة الألغام
    Services de détection des mines et de déminage UN خدمات كشف الألغام وإزالة الألغام
    Le nombre élevé de mines et de munitions non explosées demeure préoccupant. UN 10 - وظل العدد الكبير من الألغام والأجهزة الخامدة مبعث قلق.
    Préoccupé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre dans la zone d'Abyei, qui crée des risques pour les déplacés qui voudraient rentrer et compromet la sécurité des migrations, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more