"ministères dans" - Translation from French to Arabic

    • الوزارات في
        
    • إدارات في
        
    • الإدارات الحكومية في
        
    Soutenir les différents ministères dans la réalisation de l'égalité dans leurs domaines. UN :: دعم الوزارات في تحقيق المساواة داخل الوطن
    Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. UN وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال.
    Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. UN وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال.
    En premier lieu des cours d'étude intensifs pourraient être proposés aux fonctionnaires d'un ou plusieurs ministères dans un pays choisi. UN وفي المقام اﻷول، سيكون ذلك في شكل تنظيم دورات دراسية مكثفة لموظفي إدارات حكومية أو إدارات في بلدان مختارة.
    e) Mener des activités transversales associant les divers ministères dans les domaines de la planification urbaine, des sols, du logement et du financement des administrations locales dans des secteurs géographiques spécifiques, ce qui facilitera les effets de synergie et la cohérence administrative. UN (هـ) العمل على نطاق الإدارات الحكومية في مجال التخطيط الحضري، والإسكان وتمويل الحكومة المحلية في مناطق جغرافية محددة، مما سيؤدي إلى تيسير التآزر والاتساق التنظيمي.
    Le Ministre de l'émancipation envisage de s'employer à soutenir les ministères dans l'ancrage du processus d'émancipation. UN ويتوخى الوزير المعني بالتحرر مهمة لنفسه، وهي تدعيم الوزارات في تثبيت عملية التحرر.
    Ce délai est suffisamment long pour examiner les propositions et obtenir l'avis éclairé des ministères dans les pays hôtes. UN ولذلك فمن المفترض أن يتوفر الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات في ضوء الآراء المناسبة التي تدلي بها الوزارات في البلدان المعنية.
    La création du Conseil chargé des questions relatives aux femmes a donné aux organisations sociales représentant les intérêts des femmes la possibilité de coopérer de façon plus organisée et avec une plus grande efficacité avec les experts et les représentants des ministères dans les tâches spécifiées et dans la mise en œuvre et le suivi de programmes. UN وبإنشاء مجلس قضايا المرأة، تولدت فرصة تتيح للمنظمات الاجتماعية التي تمثل مصالح المرأة أن تتعاون بشكل أكثر تنظيما وأكثر فعالية مع الخبراء ومندوبي الوزارات في تحديد المهام وفي تنفيذ البرامج ومراقبتها.
    Le Ministère de la santé et du bien-être, avec l'appui du Conseil consultatif pour la santé et le bien-être, coordonne à l'heure actuelle l'action de tous les ministères dans le matière de politique d'égalité. UN وفي الوقت الحالي تقوم وزارة الصحة والرعاية، بدعم من مجلس تقييم الصحة والرعاية بتنسيق الإجراءات التي تتخذها جميع الوزارات في مجال السياسات المتصلة بالمساواة.
    Différents projets entrepris par divers ministères dans le domaine de l'environnement (sylviculture sociale) ont considéré le rapport que les femmes entretiennent avec l'environnement comme un domaine essentiel d'intervention. UN وقامت مشاريع مختلفة اضطلعت بها شتى الوزارات في قطاع الحراجة الاجتماعية والبيئة بمراعاة علاقة المرأة بالبيئة باعتبارها مجالات رئيسية للتدخل.
    Ses membres représenteront de multiples secteurs. Il aura un rôle de catalyseur et d'appui pour tous les ministères dans la mise en œuvre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes. UN وسيضم المجلس في عضويته مشاركين من جميع القطاعات، وسيعمل كمركز التقاء ودعم لجميع الوزارات في تنفيذ الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    L’OIT s’est chargée d’une étude diagnostique de l’évolution des ministères du travail ainsi que de l’analyse du rôle nouveau que devront jouer les ministères dans le contexte de la réforme actuelle de l’administration du travail, et elle a mené à bien une étude diagnostique de tous les ministères de la région décrivant leur évolution jusqu’à 1992. UN وعملت المنظمة على إجراء دراسة تشخيصية لتطور وزارات العمل وتحليل لﻷدوار الجديدة للوزارات في المستقبل في سياق اﻹصلاح الحالي ﻹدارة العمل، وأنجزت دراسة تشخيصية لجميع الوزارات في المنطقة وصفت تطورها حتى عام ١٩٩٢.
    Mme Abel (Danemark) dit qu'il faut tenir compte de la manière dont on réorganise les ministères dans le Gouvernement danois. UN 39 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إن الكيفية التي تجري بها إعادة تنظيم الوزارات في الدانمرك يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Le Comité d'experts financiers suivra les progrès accomplis par les ministères dans l'application de ces directives, et le Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne fera rapport au Conseil des ministres sur la suite donnée à une enquête qu'il a effectuée et qui a révélé des déficiences dans les contrôles internes des ministères. UN وستقوم اللجنة برصد التقدم الذي تحرزه الوزارات في تنفيذ هذه التوجيهات كما سيقدم المجلس الأعلى لمراقبة الحسابات تقريراً إلى مجلس الوزراء عن متابعة دراسة استقصائية أجراها المجلس الأعلى حددت نقاط الضعف في أعمال الرقابة الداخلية في الوزارات.
    Des plans sont en préparation pour créer un Conseil consultatif en matière d'égalité des sexes multisectoriel. Le BWA servira de facilitateur et de coordinateur au Comité et, plus généralement, de catalyseur et d'appui à tous les ministères dans la mise en œuvre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes. UN ويجري إعداد خطط لإنشاء المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين، وهو مجلس متعدد القطاعات، وسيقوم مكتب شؤون المرأة بتيسير وتنسيق أعمال المجلس، وبشكل عام يقوم المجلس بدور العامل الحفاز في دعم جميع الوزارات في تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    L'autre est la Commission pour la promotion des questions relatives à la famille, qui doit veiller à ce que ces questions soient prises en considération dans les préoccupations politiques et promouvoir l'intervention de divers ministères dans le processus d'élaboration et d'évaluation de la politique en faveur de la famille. UN أما الهيئة الأخرى، فهي اللجنة المعنية بالنهوض بقضايا الأسرة التي أُنشئت في إطار وزارة العمل والتضامن الاجتماعي لإدراج مصالح الأسرة في صلب البرنامج السياسي وتعزيز إشراك مختلف الوزارات في عملية وضع سياسات الأسرة وتقييمها.
    S'agissant des crédits budgétaires mobilisés au profit des ministères dans le cadre de la loi de finances, au titre de 2012, ces crédits s'élèvent à 11,9 milliards de dirhams pour le Ministère de la santé et à 637,2 millions de dirhams pour le MSFFDS contre respectivement 8,1 milliards et 460,7 millions de dirhams en 2008, soit une hausse de 47% et 38%. UN 45- وفيما يتعلق بمخصصات الميزانية المرصودة لفائدة الوزارات في إطار قانون المالية لعام 2012، فقد بلغت 11.9 مليار درهم لوزارة الصحة و637.2 مليون درهم لوزارة التضامن مقابل 8.1 ملياراً و460.7 مليون درهم في عام 2008، أي ما يمثل ارتفاعاً بنسبة 47 في المائة و38 في المائة على التوالي.
    En premier lieu des cours d'étude intensifs pourraient être proposés aux fonctionnaires d'un ou plusieurs ministères dans un pays choisi. UN وفي المقام اﻷول، سيكون ذلك في شكل تنظيم دورات دراسية مكثفة لموظفي إدارات حكومية أو إدارات في بلدان مختارة.
    e) Effectuer des activités transversales associant les divers ministères dans les domaines de la planification urbaine, des sols, du logement et du financement des administrations locales dans des secteurs géographiques spécifiques, ce qui facilitera la synergie ainsi que la cohérence administrative. UN (هـ) العمل على نطاق الإدارات الحكومية في مجال التخطيط الحضري، والإسكان وتمويل الحكومة المحلية في مناطق جغرافية محددة، مما سيؤدي إلى تيسير التآزر والاتساق التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more