"ministérielle arabe" - Translation from French to Arabic

    • الوزاري العربي
        
    La Réunion ministérielle arabe a adopté une déclaration ministérielle mettant en relief les préoccupations des pays arabes et leurs propositions en matière de négociations. UN واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية.
    Dès lors, la communauté internationale, notamment la délégation ministérielle arabe de haut niveau qui venait d'effectuer une visite dans la région, espérait sincèrement que la violence prendrait fin. UN والمجتمع الدولي، بما في ذلك الوفد الوزاري العربي الرفيع المستوى، توقع بإخلاص أن يتوقف العنف بعد ذلك.
    Déclaration ministérielle arabe sur les changements climatiques UN الإعلان الوزاري العربي حول التغير المناخي
    Elle a également fait sienne la Déclaration arabe sur l'environnement et le développement et leurs perspectives d'avenir qui a été adoptée par la Conférence ministérielle arabe sur l'environnement et le développement. UN وأيدت اللجنة أيضا اﻹعلان العربي المتعلق بالبيئة والتنمية وآفاق المستقبل، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري العربي المعني بالبيئة والتنمية.
    La question palestinienne, le conflit arabo-israélien et leur évolution: l'Initiative de paix arabe et la mission de la délégation ministérielle arabe issue du Comité de l'Initiative de paix arabe (résolution 594) UN القضية الفلسطينية والصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته: مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية.
    :: Une réunion entre la délégation ministérielle arabe et le Comité exécutif de l'Organisation de la Conférence islamique (à Islamabad, le 15 mai 2007); UN :: لقاء الوفد الوزاري العربي مع اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في إسلام أباد بتاريخ 15/5/2007.
    :: Une réunion du Secrétaire général et des représentants de la délégation ministérielle arabe avec les leaders des familles politiques au Parlement européen (à Bruxelles, le 15 mai 2007); UN :: لقاء الأمين العام وممثلي الوفد الوزاري العربي مع رؤساء الكتل السياسية في البرلمان الأوروبي في بروكسل بتاريخ 15/5/2007.
    :: Réunions du Secrétaire général et des membres de la délégation ministérielle arabe avec des leaders africains à l'occasion du Sommet de l'Union africaine (à Accra, le 1er juillet 2007); UN :: لقاءات الأمين العام وأعضاء من الوفد الوزاري العربي مع القادة الأفارقة في قمة الاتحاد الأفريقي التي عقدت في أكرا بتاريخ 1/7/2007.
    :: La délégation ministérielle arabe à Washington UN مهمة الوفد الوزاري العربي إلى واشنطن .
    La Commission a joué un rôle de premier plan dans les activités régionales menées en préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, laquelle a abouti à l'adoption de la déclaration ministérielle arabe sur le développement durable. UN وقامت الإسكوا بدور رائد في الأعمال التحضيرية الإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، توِّج باعتماد " الإعلان الوزاري العربي بشأن التنمية المستدامة " .
    Union européenne UMA Union du Maghreb arabe Le présent rapport a été établi à la demande des États arabes pour la réunion de haut niveau d'experts arabes et la Conférence ministérielle arabe sur la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et les OMD, tenues à Amman du 26 au 28 septembre 2005. UN أُعد هذا التقرير بناء على طلب الدول العربية لتقديمه إلى اجتماع فريق الخبراء العرب الرفيع المستوى والاجتماع الوزاري العربي بشأن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، المعقودين في عَمّان خلال الفترة 26-28 أيلول/سبتمبر 2005.
    Conformément à la déclaration ministérielle arabe sur le changement climatique formulée par les ministres arabes de l'environnement en décembre dernier, un plan d'action arabe est en cours de préparation, en partenariat avec toutes les parties intéressées, pour s'attaquer aux effets probables afin de s'y adapter et de les atténuer. UN 14 - ويجري حاليا إعداد خطة عمل عربية للتعامل مع هذه التأثيرات المحتملة للتكيف معها والتخفيف منها بمشاركة كافة الأطراف المعنية، وذلك انطلاقا من الإعلان الوزاري العربي حول التغير المناخي الصادر عن وزراء البيئة العرب في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Les manifestations organisées par la CESAO dans le cadre de la préparation au niveau régional du Sommet mondial pour le développement durable ont contribué à l'adoption de la Déclaration ministérielle arabe pour le développement durable, et à l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe, qui a été lancée à Johannesburg. UN 55 - أسهمت العملية التحضيرية الإقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في اعتماد " الإعلان الوزاري العربي بشأن التنمية المستدامة " ومبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية، والتي أعلنت في جوهانسبرغ.
    De concert avec la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO), elle a organisé la réunion d'un groupe d'experts (22 et 23 juillet) et la Réunion ministérielle arabe (24 et 25 juillet). UN وبالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، نظم الأونكتاد اجتماعاً لفريق خبراء (22-23 تموز/يوليه) والاجتماع الوزاري العربي (24-25 تموز/يوليه).
    1. S'engager à continuer d'appliquer la Déclaration ministérielle arabe sur les négociations relatives au changement climatique publié à l'issue de la vingt et unième session ordinaire du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en vertu de la résolution 331 (11 novembre 2009), en tant que position arabe unifiée sur les dites négociations; UN 1 - الالتزام باستمرار العمل بما جاء في البيان الوزاري العربي بشأن مفاوضات تغير المناخ الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته (21) بموجب قراره رقم (ق 331 - د. ع 21 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009) باعتباره الموقف العربي الموحد بشأن مفاوضات تغير المناخ؛
    :: Une réunion entre la délégation ministérielle arabe (les ministres des affaires étrangères de la Jordanie, de l'Arabie saoudite, de la Syrie, de la Palestine, du Qatar et du Liban, le Secrétaire général de la Ligue et des représentants des ministères des affaires étrangères de l'Égypte et du Maroc) et le Conseil des ministres européen (à Bruxelles, le 14 mai 2007); UN :: اجتماع الوفد الوزاري العربي (وزراء خارجية الأردن والسعودية وسوريا وفلسطين وقطر ولبنان والأمين العام للجامعة وممثلين عن وزيري خارجية مصر والمغرب) مع المجلس الوزاري الأوروبي في بروكسل بتاريخ 14/5/2007.
    Le Ministre des affaires étrangères et des affaires des expatriés au Liban, M. Fawzi Salloukh, a en outre contribué à l'action menée par la délégation ministérielle arabe au Conseil de sécurité lorsque la résolution 1860 (2009) a été adoptée, en appelant à un cessez-le-feu immédiat et durable, au plein retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza et à l'atténuation de la catastrophe humanitaire dans la bande. UN كما شارك معالي وزير الخارجية والمغتربين السيد فوزي صلوخ في الجهود التي بذلها الوفد الوزاري العربي للتوصل إلى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1860 (2009) الداعي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار وإلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة، والتخفيف من الكارثة الإنسانية في غزة.
    À sa dix-neuvième session, qui s'est tenue les 5 et 6 décembre 2007 au siège du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, le Conseil des ministres arabes de l'environnement a adopté la Déclaration ministérielle arabe sur les changements climatiques, qui constitue le fondement de son action future et qui reflète la position arabe face au problème des changements climatiques, dont le texte qui suit : UN اعتمد مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته 19 المنعقدة في مقر الأمانة العامة لجامعة الدول العربية يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 الإعلان الوزاري العربي حول التغير المناخي والذي يعتبر أساسا للتحرك المستقبلي ويعكس وجهة النظر العربية في التعامل مع قضايا تغير المناخ وذلك وفقا لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more