"mise en oeuvre conjointe" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    • بالتنفيذ المشترك
        
    • تنفيذ مشترك
        
    La mise en oeuvre conjointe des activités d'assistance technique était utilisée afin de tirer parti au maximum des ressources et de renforcer la mise en oeuvre des activités. UN وجرى السعي إلى التنفيذ المشترك لأنشطة المساعدة التقنية لزيادة الموارد إلى الحد الأقصى وتعزيز تنفيذ الأنشطة.
    Pour réussir, un projet de mise en oeuvre conjointe doit obligatoirement s'insérer dans le cadre du développement durable du pays bénéficiaire. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    Il s'ensuit que la mise en oeuvre conjointe ne sera à court terme qu'une procédure à portée limitée, mais qui pourrait prendre de l'importance au cours des prochaines décennies. UN ومن ثم فإن دور التنفيذ المشترك سيكون محدودا في المدى القصير ولكن أهميته ستزداد في العقود القادمة.
    En 2010, ils ont soutenu 22 mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou d'interaction dynamique et, en 2011, 20 mécanismes de ce type. UN وفي عام 2010، قدمت تلك البلدان الدعم إلى 22 آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد، وإلى 20 منها في عام 2011.
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر
    L'adhésion au principe d'une mise en œuvre conjointe était jugée cruciale pour le succès futur. UN واعتُبر الالتزام بالتنفيذ المشترك عنصراً حاسم الأهمية لتحقيق النجاح في المستقبل.
    Comité directeur interministériel, Bureau de l'Initiative canadienne de mise en oeuvre conjointe UN اللجنة التوجيهية الجامعة للوزارات الاتحادية، المكتب الكندي لمبادرة التنفيذ المشترك
    — Prenne note des vues exprimées sur la mise en oeuvre conjointe et les activités conjointes visant à atténuer les changements climatiques, respectivement; UN - يحيط علما باﻵراء المعرب عنها بشأن التنفيذ المشترك واﻷنشطة المشتركة الهادفة الى معالجة تغير المناخ، على التوالي؛
    Les activités de mise en oeuvre conjointe peuvent également contribuer au renforcement des capacités nationales. UN كما يمكن أن تسهم أنشطة التنفيذ المشترك في بناء القدرات.
    Elles ne doivent pas s'acquitter de cet engagement par des activités de mise en oeuvre conjointe. UN وهذا الالتزام لن يتحقق بواسطة أنشطة التنفيذ المشترك.
    La priorité devra néanmoins être donnée à une approche gaz par gaz et aux activités de mise en oeuvre conjointe ayant pour résultat la réduction des émissions. UN وعلى الرغم من ذلك، تولى اﻷولوية لنهج قائم على معاملة الغازات كلا على حدة وﻷنشطة التنفيذ المشترك التي تسفر عن تخفيض الانبعاثات؛
    Notant que, bien que prévue dans la Convention, la notion de mise en oeuvre conjointe n'a pas encore été mise à l'essai, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مفهوم التنفيذ المشترك لا يزال دون اختبار، على الرغم من أن الاتفاقية قد نصت عليه،
    Critères de mise en oeuvre conjointe pendant la phase pilote UN معايير التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    Mon pays se félicite du concept de mise en oeuvre conjointe en tant que moyen efficace de lutter contre les changements climatiques. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    En outre, le onzième Congrès forestier mondial a conclu que de l'avis de certaines Parties, l'approche de la mise en oeuvre conjointe au titre du régime relatif au climat offre des possibilités prometteuses pour la protection des forêts tropicales humides. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خلص مؤتمر الحراجة العالمي الحادي عشر إلى أن نهج التنفيذ المشترك بموجب نظام المناخ يعتبره البعض أداة واعدة في حماية الغابات المدارية المطيرة.
    La mise en oeuvre conjointe de ces deux instruments constitue un élément essentiel avant d'aborder un nouveau cap du désarmement nucléaire. UN 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Grâce aux projets de mise en oeuvre conjointe, les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent trouver de nouvelles solutions et obtenir des technologies écoefficaces. UN فمن خلال التنفيذ المشترك للمشروعات يمكن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تتوصل إلى حلول جديدة وتحصل على تكنولوجيات ذات كفاءة بيئية.
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر
    Votre pays dispose-t-il de mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel ? UN هل توجد آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر ببلدك؟
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل
    Durant la période à venir, des activités concrètes de mise en œuvre conjointe seront définies sur la base d'un échange de propositions entre les deux organisations. UN وفي الفترة المقبلة، ستحدد أنشطة ملموسة للتنفيذ المشترك على أساس تبادل المقترحات بين المنظمتين.
    Le projet visait à promouvoir le développement de politiques régionales et nationales au sujet de la mise en œuvre conjointe de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le protocole de 1978 y relatif (MARPOL). UN كان الغرض هو النهوض بوضع سياسات إقليمية ووطنية تتعلق بالتنفيذ المشترك للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن واتفاقية بازل.
    Il est largement admis que la mise en oeuvre conjointe ne doit pas être utilisée pour honorer des engagements actuels, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de crédit possible dans ce cadre au cours de la phase pilote ou après. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أنه لا ينبغي حدوث تنفيذ مشترك للوفاء بالالتزامات الراهنة، بمعنى أنه لا تمنح أرصدة تشجيعية في هذا السياق خلال أية مرحلة تجريبية أو بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more