"mise en oeuvre du plan" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الخطة
        
    • بتنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ الخطة
        
    • التي تبذلها لتنفيذ خطة
        
    • تطور تنفيذ خطة
        
    • تنفيذ الإطار التمويلي
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ خطة
        
    Il tiendra les observateurs des Nations Unies informés de la mise en oeuvre du plan et des activités qu'il entreprend. UN وتوالي حكومة العراق إطلاع موظفي المراقبة التابعين لﻷمم المتحدة على تنفيذ الخطة وعلى اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة.
    La conférence a lancé un appel à la création de systèmes de contrôle efficaces dans tous les Etats arabes et a institué un comité permanent chargé du suivi de la mise en oeuvre du plan. UN ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة.
    VII. SUIVI ET ÉVALUATION DE LA mise en oeuvre du plan D'ACTION UN سابعا ـ استعراض ورصد تنفيذ الخطة على نطاق المنظومة
    Au cours de ces entretiens, nous avons examiné toute une gamme de questions relatives à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وفي هذه الاجتماعات، تم بحث مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Enfin, le Gouvernement namibien reste pleinement attaché à la mise en oeuvre du plan d'action. UN أخيرا، لا تزال الحكومة الناميبية ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ خطة العمل.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    Lors d'une séance de consultations tenue le 24 février, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, a présenté le dernier rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental (S/2000/131) et fait la synthèse de la mise en oeuvre du plan de règlement depuis son adoption en 1991. UN في المشــاورات غير الرسميـــــة الـتي أجريـت في 24 شباط/فبراير، عرض وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد برنارد مييه، تقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية S/2000/131))، الذي لخص فيه تطور تنفيذ خطة التسوية منذ اعتمادها في عام 1991.
    Cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    Ils ont demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de tenir compte des questions qui les préoccupaient afin de faciliter la mise en oeuvre du plan. UN وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة.
    Le Groupe des 77 lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle agisse en faveur de la mise en oeuvre du plan d'action. UN ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية.
    J'ai hâte de voir le résultat du travail que le Secrétariat accomplit actuellement sur l'amélioration de son efficacité, qui fait partie de la mise en oeuvre du plan de campagne. UN وإني أتطلع إلى نتائج عمل الأمانة العامة الجاري لتعزيز فعاليتها كجزء من تنفيذ الخطة التفصيلية.
    Les effets de la mise en oeuvre du plan économique de Pitcairn ont été atténués par l'augmentation du nombre de paquebots de croisière qui ont accosté l'île en 2000. UN وقد مكنت الزيارات الكثيرة التي قامت بها سفن الرحلات إلى بيتكيرن في عام 2000 من التخفيف من الآثار التي ترتبت على بدء تنفيذ الخطة الاقتصادية للإقليم.
    Nous prévoyons de faciliter la mise en oeuvre du plan par l'adoption de politique nouvelles, la promulgation des lois nécessaires et l'affectation des ressources voulues. UN وسوف ييسر تنفيذ الخطة بتنمية السياسة العامة، وصك التشريعات الضرورية وتخصيص الموارد اللازمة.
    La mise en oeuvre du plan offre en effet la meilleure chance de rétablir la confiance, de restaurer le dialogue et de permettre aux Haïtiens de régler leurs différends de façon pacifique et démocratique dans le respect de la Constitution. UN ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية.
    Voilà pourquoi l'Algérie considère que la mise en oeuvre du plan proposé par l'Envoyé personnel doit, d'emblée, être entourée de véritables garanties. UN وهكذا، تعتبر الجزائر أن تنفيذ الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي يجب أن يحظى فورا بضمانات حقيقية.
    En capitalisant les expériences multiples, accumulées et renouvelées par la mise en oeuvre du plan d'action, cette déclaration constitue une nouvelle plate-forme de coopération internationale. UN ويشكل هذا الإعلان، بتجميعه للتجارب المتعددة المتراكمة والمتجددة بتنفيذ خطة العمل، منهاجا جديدا للتعاون الدولي.
    En 2006, le PNUE a dû étudier des modifications de ses mécanismes opérationnels pour permettre une meilleure mise en oeuvre du plan stratégique de Bali en tant que partie intégrante du programme de travail. UN وكان يتعين على اليونيب، خلال 2006، أن ينظر في التغييرات اللازمة في آلياته التشغيلية بما يتيح النهوض بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بوصفها جزءاً أساسياً من برنامج العمل.
    2. Rend hommage au Secrétaire général pour son action en vue du règlement de la question du Sahara occidental par la mise en oeuvre du plan de règlement; UN " ٢ - تشيد باﻷمين العام لﻹجراءات التي اتخذها بغية تسوية مسألة الصحراء الغربية بتنفيذ خطة التسوية؛
    Le Conseil a demandé dans sa dernière résolution, sur recommandation du Secrétaire général, que les parties présentent des solutions concrètes, qui pourraient être acceptées par les deux parties, aux nombreux problèmes de mise en oeuvre du plan. UN ولقد طلب مجلس الأمن في قراره الأخير ذي الصلة من الطرفين أن يقدما حلولا ملموسة تكون مقبولة للطرفين كليهما فيما يتعلق بشتى المشاكل المتصلة بتنفيذ الخطة.
    Un groupe d'experts de haut niveau s'est réuni à Almaty en juillet 1995 pour débattre de la mise en oeuvre du plan d'ensemble. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ عُقد في ألما آتا اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى معني بتنفيذ الخطة العامــة.
    Le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    Lors d'une séance de consultations tenue le 24 février, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, a présenté le dernier rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental (S/2000/131) et fait la synthèse de la mise en oeuvre du plan de règlement depuis son adoption en 1991. UN في المشــاورات غير الرسميـــــة الـتي أجريـت في 24 شباط/فبراير، عرض وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد برنارد مييه، تقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية S/2000/131))، الذي لخص فيه تطور تنفيذ خطة التسوية منذ اعتمادها في عام 1991.
    Cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    Le Groupe de convocation assurera le suivi de la mise en oeuvre du plan d'action de Séoul et fera rapport à la troisième Conférence ministérielle. UN وستقوم المجموعة بمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل سول، وستقدم تقريرا عن ذلك إلى المؤتمر الوزاري الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more