La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Ce programme se concentre sur le cadre législatif et sur la constitution de capacités nécessaires à une mise en oeuvre efficace des procédures d'asile. | UN | ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء. |
En tant que Membre dévoué de l'Organisation des Nations Unies, la République de Corée contribuera pour sa part à appuyer la mise en oeuvre efficace de cette résolution. | UN | وجمهورية كوريا، كعضو متفان من أعضاء اﻷمم المتحدة، ستؤدي دورها لدعم التنفيذ الكفء لهذا القرار. |
189. Les réunions du Comité directeur et du Comité administratif de coordination avaient été l'occasion de réaffirmer avec force le soutien du système des Nations Unies à l'Initiative spéciale, et de concentrer la réflexion sur les modalités d'une mise en oeuvre efficace et rapide. | UN | ١٨٩ - وأكدت اجتماعات اللجنة التوجيهية ولجنة التنسيق اﻹدارية على السواء مرة أخرى بقوة دعم منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها للمبادرة الخاصة وركزت الضوء على ترتيبات تكفل تنفيذ المبادرة تنفيذا فعالا وسريعا. |
- Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. | UN | - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ. |
Le manque des ressources humaines nécessaires pour la mise en oeuvre efficace du programme est un autre obstacle majeur. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد البشرية الضرورية للتنفيذ الفعال للبرنامج صعوبة كبيرة أخرى علينا مواجهتها. |
Le programme comprend également trois grandes mesures pour une mise en oeuvre efficace. | UN | يتألف البرنامج أيضا من ثلاثة تدابير رئيسية للتنفيذ الفعال. |
Il reste beaucoup à faire pour mettre en place les mécanismes nécessaires à une mise en oeuvre efficace du Traité. | UN | ويجب القيام بعمل كثير فيما يتعلق بإنشاء اﻵليات اللازمة للتنفيذ الفعال للمعاهدة. |
La logistique pour la mise en oeuvre efficace du mandat du Ministère par les coordonnateurs demeure un défi important. | UN | ولا تزال اللوجستيات اللازمة للتنفيذ الفعال لولاية الوزارة من جانب منسقي المقاطعات تمثل تحدياً كبيراً للوزارة. |
La coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et secteur privé sera encouragée de façon à assurer la mise en oeuvre efficace des politiques et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | وضمانا للتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الوطنية الموجهة للتخفيف من وطأة الفقرة، سيتم تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
8. Demande à la CNUCED de prendre d'autres mesures novatrices pour fournir et mobiliser l'appui financier et technique nécessaire à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action; | UN | ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
Dans cette résolution, le Conseil avait prié le Secrétaire général de soumettre un rapport analysant cette question sous tous aspects, comportant des propositions concrètes et, le cas échéant, des options, pour la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un Tribunal international, compte tenu des suggestions avancées à cet égard par des Etats Membres. | UN | وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء. |
Au paragraphe 14 de la résolution, l’Assemblée a invité le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Secrétaire général de la CNUCED, à prendre les mesures voulues pour assurer la mise en oeuvre efficace des activités prescrites dans la résolution. | UN | وفي الفقرة 14 من القرار، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يقوم بالتشاور مع الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال للأنشطة المطلوبة في ذلك القرار. |
La présente annexe a pour objet de donner des lignes directrices et d'indiquer les dispositions à prendre en vue d'une mise en oeuvre efficace de la Convention dans les pays touchés Parties de la région de l'Europe centrale et orientale compte tenu des particularités de cette dernière. | UN | الغــرض الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية والترتيبات للتنفيذ الفعال للاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا، في ضوء أوضاعها الخاصة. |
Par ailleurs, au paragraphe 14 de la résolution, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à prendre, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les mesures voulues pour assurer la mise en oeuvre efficace des activités demandées dans la résolution. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من القرار، إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار. |
Dans la dernière section dudit document, sont exposées de nouvelles mesures susceptibles d'être reprises pour renforcer la coopération entre les secrétariats de convention aux fins de favoriser la mise en oeuvre efficace de chaque convention. | UN | ويقترح الفصل الأخير من هذه الوثيقة " الخطوات الإضافية التي يمكن أن تُتخذ لتعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقيات مع المضي قدماً في التنفيذ الكفء لكل اتفاقية " . |
472. Les réunions du Comité directeur et du Comité administratif de coordination avaient été l'occasion de réaffirmer avec force le soutien du système des Nations Unies à l'Initiative spéciale, et de concentrer la réflexion sur les modalités d'une mise en oeuvre efficace et rapide. | UN | ٤٧٢ - وأكدت اجتماعات اللجنة التوجيهية ولجنة التنسيق اﻹدارية على السواء مرة أخرى بقوة دعم منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها للمبادرة الخاصة وركزت الضوء على ترتيبات تكفل تنفيذ المبادرة تنفيذا فعالا وسريعا. |
- Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. | UN | - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ. |
Pour favoriser leur mise en oeuvre efficace, il a : | UN | ومن أجل مواصلة تنفيذها على نحو فعال قام المنتدى بما يلي: |
Ils ont conclu pour l'essentiel que l'importance accordée au renforcement des capacités - au sens le plus large du terme - était un élément clef de la mise en oeuvre efficace de la CCNUCC dans les pays en développement. | UN | وتمثّل أهم استنتاجات التقييم في أن التركيز المتزايد على أنشطة بناء القدرات - بالمعنى الأوسع للتعبير - يشكل مكونا أساسيا من مكونات النجاح في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية. |
Enfin, le maintien de la réserve géographique par certains pays constitue un obstacle grave à la mise en oeuvre efficace. | UN | وأخيرا، فإن تمسك بعض البلدان باحترام الحدود الجغرافية يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الفعال للاتفاقية. |