Le plus important toutefois, est que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète pleinement la mission humanitaire de l'Assemblée générale. | UN | ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة. |
Elle exprime ses plus profondes condoléances au Gouvernement de la Turquie pour la mort de civils turcs survenue à l'occasion de cette mission humanitaire. | UN | وأعربت عن أعمق تعازيها لحكومة تركيا على وفاة المدنيين الأتراك في تلك المهمة الإنسانية. |
Les informations qu'ils contiennent ont été utilisées uniquement au service d'une mission humanitaire. | UN | ولم تستخدم هذه المعلومات إلا لغرض خدمة بعثة إنسانية متقدمة. |
À cet égard, toute mission humanitaire exerçant son activité dans une zone sous contrôle de personnels militaires est tenue de le faire en accord avec l'officier commandant et de se conformer strictement aux instructions de celuici. | UN | وفي هذا السياق، يجب على كل بعثة إنسانية تعمل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأفراد العسكريين أن تنسِّق جميع أنشطتها مع كبار موظفيها وأن تتّبع بدقة ما يصدر عنهم من تعليمات. |
Je suis docteur en mission humanitaire pour aider les survivants d'Éros. | Open Subtitles | انا دكتور في مهمة إنسانية لتقديم المساعدة إلى الناجين في ايروس |
C'est une mission humanitaire, mais c'est quand même très dangereux au sol. | Open Subtitles | قد تكون هذه مهمة إنسانية لكن منطقة لينديل سيرمان خطيرة جداً |
Mais si une organisation internationale de 28 pays a la preuve qu'une mission humanitaire va sauver la vie de civils d'une bombe atomique, c'est une autre histoire ! | Open Subtitles | ولكن اذا منظمة دولية من 28 دولة كان دليلا على أن مهمة انسانية كان أن المدنيين وحماية من السلاح النووي في خطر، |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa précieuse contribution au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | وتؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بمساهمتها القيِّمة في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'Office et reconnaît sa contribution importante au bien-être des Palestiniens. | UN | وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين. |
Israël appuie la mission humanitaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et reconnaît son importante contribution au bien-être des réfugiés de Palestine. | UN | " تؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية للأونروا وتعترف بإسهامها المهم في رعاية اللاجئين الفلسطينيين. |
Tout en continuant d'appuyer la mission humanitaire de l'UNRWA, Israël s'inquiète toujours de certains aspects de son comportement. | UN | " وبينما تواصل إسرائيل تأييد المهمة الإنسانية للأونروا، تظل لديها شواغل فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بسلوك الأونروا. |
Israël appuie pleinement la mission humanitaire de l'Office qui, à son avis, contribue à atténuer les souffrances des réfugiés palestiniens, mais il n'en reste pas moins préoccupé par la politisation de ses activités. | UN | " وتؤيد إسرائيل تأييدا تاما المهمة الإنسانية للأونروا وتعتقد أن الأونروا تساهم بالفعل في تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا. |
i) Toute mission humanitaire d'une société nationale de la CroixRouge ou du CroissantRouge ou de la Fédération internationale de ces sociétés; | UN | `1` أي بعثة إنسانية تابعة لجمعية وطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو لاتحادهما الدولي. |
L'association de personnel militaire à une mission humanitaire affecterait négativement l'image que se fait le public du personnel humanitaire. | UN | وإشراك الأفراد العسكريين في بعثة إنسانية يكون من شأنه التأثير سلبيا على نظرة الجمهور إلى العاملين في المجال الإنساني. |
Au cours de la deuxième phase, on pourrait prévoir notamment le retour des réfugiés dans leurs foyers, sous la supervision des soldats de la paix, qui les accompagneraient, et l'organisation d'une mission humanitaire de l'OSCE, chargée de veiller au bon déroulement de l'opération et de garantir un toit aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وتنطوي المرحلة الثانية على عودة اللاجئين تحت إشراف قوات حفظ السلام وبمصاحبتها، ونشر بعثة إنسانية تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان العودة المنظمة تنظيما جيدا للاجئين والمشردين وإسكانهم. |
Ce n'est pas une mission humanitaire, nous les sauvons pas, nous les enlevons. | Open Subtitles | هذه ليست مهمة إنسانية نحن لا ننقذ الأطفال ، نحن نسرقهم |
À ce propos, nous tenons à réaffirmer que l'Organisation des Nations Unies et la Croix-Rouge internationale et le Croissant-Rouge peuvent inspecter le navire libyen pour s'assurer qu'il effectue une mission humanitaire et qu'il ne transporte que des denrées alimentaires et des médicaments, comme précisé ci-après : | UN | وبهذا الصدد نؤكد أن بإمكان منظمة الأمم المتحدة والصليب والهلال الأحمر الدوليين أن يقوموا بتفتيش السفينة الليبية للتأكد من أنها في مهمة إنسانية ولا تحمل على متنها سوى مواد غذائية وأدوية تتمثل في: |
Il faut aussi faire l'éloge de l'objectivité du rapport de la mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme sur l'attaque israélienne contre la flottille de la liberté qui se dirigeait vers Gaza dans le cadre d'une mission humanitaire. | UN | وأشادت بموضوعية ما جاء في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان بصدد العدوان الإسرائيلي على قافلة أسطول الحرية التي كانت متجهة إلى غزة في مهمة إنسانية. |
Je demande une extraction immédiate d'une mission humanitaire au Kazakhstan, où ils sont là pour la protection des civiles contre des armes nucléaires illégales. | Open Subtitles | أطالب استخراج الفوري من مهمة انسانية في كازاخستان، أين هم حماية المدنيين هناك |
Nous exhortons la communauté internationale des donateurs à continuer de soutenir généreusement l'UNRWA, qui s'acquitte d'une mission humanitaire cruciale, et à accroître autant que possible son soutien. | UN | ونحث الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بسخاء للمهمة الإنسانية الحيوية التي تضطلع بها الأونروا وزيادة هذا الدعم حيثما أمكن. |
Certes le HCR a remporté des succès louables dans l'accomplissement de sa mission humanitaire qui consiste à apporter protection, secours et encouragement aux réfugiés et à faciliter leur rapatriement, mais il convient de renforcer davantage encore ses capacités. | UN | ورغما عن أن المفوضية قد أحرزت نجاحا جديرا بالثناء لدى اضطلاعها بمهمتها اﻹنسانية في توفير الحماية للاجئين وإغاثتهم وتشجيعهم وتسهيل عودتهم، فما زال يلزم زيادة تعزيز قدرتها. |
CARE tient à maintenir ses relations avec la Yougoslavie car elle souhaite poursuivre sa mission humanitaire et voudrait, après le conflit, faciliter la coopération entre les communautés serbes en Australie et en Yougoslavie de façon à contribuer à la reconstruction nationale. | UN | إن كير مهتمة بالمحافظة على علاقاتها بيوغوسلافيا ﻷنها تود مواصلة مهمتها اﻹنسانية وستسعى بعد النزاع إلى تيسير مواصلة التعاون بين الجاليات الصربية في استراليا ويوغوسلافيا بطرق تؤدي إلى المساعدة على اﻹعمار الوطني. |
Elle a salué l'envoi d'une mission humanitaire conjointe OCI/BID dans la vallée de Swat et exhorté la communauté internationale à apporter toute assistance financière et matériel possible pour les secours humanitaires et pour les efforts de réhabilitation des populations déplacées. | UN | ورحب بالبعثة الإنسانية المشتركة بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية إلى وادي سوات وحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن من الدعم المالي والمادي لجهود الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل لفائدة النازحين. |
Pour la même raison, il est difficile, à ce stade, d'élaborer un concept d'opérations détaillé pour une mission humanitaire. | UN | ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية. |
Continué de fournir des informations et un appui en matière de coordination logistique, pour tout ce qui concerne notamment le pétrole, à la mission humanitaire en Iraq. | UN | :: واصل تزويد البعثة الإنسانية في العراق بالمعلومات والتنسيق والدعم في مجال النقل والإمدادات، وخاصة بيانات الوقود. |