"modification ou de" - Translation from French to Arabic

    • بالتعديل أو
        
    • أو تعديلها أو
        
    • أو تعديله أو
        
    • التعديل أو
        
    Il a été suggéré de réviser le paragraphe 1 en précisant quand un avis de modification ou de radiation devait être inscrit. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    À condition, comme le recommande le Guide sur les opérations garanties, que les créanciers garantis soient rapidement avisés de l'inscription d'un avis de modification ou de radiation, l'imposition d'un délai pour rétablir l'inscription serait une solution de compromis appropriée. UN فربما كان فرض مهلة زمنية لإعادة التسجيل إلى سابق وضعه الحل الوسط المناسب شريطة الإسراع بإبلاغ الدائنين المضمونين، وفقا لما ينص عليه دليل المعاملات المضمونة، بتسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء.
    Article 35. Autorisation d'inscrire un avis de modification ou de radiation UN المادة 35- صلاحية تسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء
    Plus généralement, une participation plus active des pays fournisseurs de contingents est nécessaire lorsqu'une décision est prise au sujet de la création, de la modification ou de la prorogation d'opérations de maintien de la paix. UN ويلزم إشراك البلدان المساهمة بقوات على نحو أوثق وأنشط لدى اتخاذ قرار بشأن إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديلها أو تمديد ولايتها.
    Dans les deux divisions, le Service d'appui et de protection des témoins a continué à prendre contact avec des témoins en réponse aux demandes d'abrogation, de modification ou de renforcement de mesures de protection présentées par des juridictions nationales en application de l'article 86 du Règlement. UN 60 - وفي الفرعين، استمرت وحدة دعم وحماية الشهود في الاتصال بالشهود في إطار الرد على الطلبات الواردة من السلطات الوطنية إما لإلغاء تدابير الحماية أو تعديلها أو تكثيفها عملا بالمادة 86 من القواعد.
    Article 48. Garanties des droits des créanciers lors de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage UN المادة 48 ضمانات حقوق الدائنين عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه
    Malgré ses 60 ans d'existence, la Charte des Nations Unies peut compter sur l'appui unanime de la communauté internationale, et ses dispositions, notamment les buts et principes qui y sont énoncés, ne nécessitent pas de modification ou de nouvelle interprétation. UN ورغم أن عمر ميثاق الأمم المتحدة 60 عاما، إلا أنه يحظى بتأييد المجتمع الدولي بأسره، ولا تستلزم مواده، بما فيها مبادئه ومقاصده، التعديل أو إعادة التفسير.
    a) Le créancier garanti est tenu d'inscrire un avis de modification ou de radiation, selon le cas, si: UN (أ) يجب على الدائن المضمون أن يسجِّل إشعاراً بالتعديل أو بالإلغاء، حسب مقتضى الحال، إذا:
    g) L'avis de modification ou de radiation visé aux alinéas e) et f) de la présente recommandation est inscrit par UN (ز) يتولّى تسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء وفقاً للفقرتين الفرعيتين (هـ) و(و) من هذه التوصية:
    29. Des considérations de principe différentes se posent lorsqu'un avis de modification ou de radiation a été inscrit sans l'autorisation du créancier garanti. UN " 29- وتثار مختلف الاعتبارات المتعلقة بطبيعة النهج العام المتّبع في حال عدم إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    Suivant cette approche, bien qu'il n'ait pas autorisé la modification ou la radiation, le créancier garanti se verrait primé par un acquéreur ou un créancier garanti concurrent qui serait en mesure de prouver qu'il a conclu une opération avec le constituant sur la foi du résultat de sa recherche montrant que le bien visé n'était plus grevé suite à l'inscription de l'avis de modification ou de radiation. UN وتكون للدائن المضمون بموجب هذا النهج، على الرغم من عدم إذنه بالتعديل أو الإلغاء، مرتبة أدنى من حيث الأولوية إزاء المشتري أو الدائن المضمون المنافس القادر على إثبات دخوله فعلا في معاملة مع المانح بالركون إلى نتيجة بحث أظهرت أن الموجودات المعنية لم تعد مرهونة نتيجة لتسجيل تعديل أو إلغاء.
    Il a été suggéré en outre de réviser le paragraphe 3 en faisant référence à toutes les options pertinentes et d'en faire un article distinct traitant de l'autorisation du créancier garanti aux fins d'un avis de modification ou de radiation, qui soulève d'autres questions que celles traitées au paragraphe 2. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنْ تُنقَّح الفقرة 3 بحيث تشير إلى جميع الخيارات ذات الصلة، وأن تُدرَج في مادة منفصلة تتناول إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالتعديل أو بالإلغاء، مما يَطرَح مسائل مُغايرة للمسائل المتناولة في الفقرة 2.
    180. S'agissant de la recommandation 33, la Commission est convenue de mentionner l'obligation du créancier garanti d'" inscrire " (plutôt que de soumettre) un avis de modification ou de radiation. UN 180- وفيما يتعلق بالتوصية 33، اتَّفقت اللجنة على أن يشار فيها إلى واجب الدائن المضمون في أن " يسجل " (لا أن يقدم) إشعاراً بالتعديل أو بالإلغاء.
    En outre, la recommandation 55, al. d), impose au registre d'envoyer rapidement une copie d'un avis de modification ou de radiation inscrit au créancier garanti pour lui permettre de vérifier la légitimité de la radiation ou de la modification. UN كما أن الفقرة الفرعية (د) من التوصية 55 تُلزم السجل بالإسراع بإرسال نسخة من الإشعار المسجل بالتعديل أو بالإلغاء إلى الدائن المضمون بما يمكّنه من التأكد من مشروعية التعديل أو الإلغاء.
    e) Si le créancier garanti ne donne pas suite dans le délai prévu à l'alinéa c) de la présente recommandation, le constituant est en droit de demander l'inscription d'un avis de modification ou de radiation, selon le cas, au moyen d'une procédure judiciaire ou administrative simplifiée; UN (هـ) إذا لم يستجب الدائن المضمون للطلب في غضون المدة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ج) من هذه التوصية، يحق للمانح أن يلتمس تسجيل إشعار بالتعديل أو بالإلغاء، حسب مقتضى الحال، من خلال إجراء قضائي أو إداري مستعجل؛
    f) Le constituant est en droit de demander l'inscription d'un avis de modification ou de radiation, selon le cas, au moyen d'une procédure judiciaire ou administrative simplifiée, avant même l'expiration du délai fixé à l'alinéa c) de la présente recommandation, à condition qu'il existe des mécanismes appropriés pour protéger le créancier garanti; et UN (و) يحق للمانح أن يلتمس تسجيل إشعار بالتعديل أو بالإلغاء، حسب مقتضى الحال، من خلال إجراء قضائي أو إداري مستعجل حتى قبل انقضاء المدة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ج) من هذه التوصية، شريطة أن تكون هناك آليات مناسبة لحماية الدائن المضمون؛
    Les causes de l'extinction, de la modification ou de la suspension de l'application d'un traité, auxquelles nous nous intéresserons par antonomase, ont toujours suscité d'immenses doutes surtout lorsque ces situations découlaient - ou étaient censées être le résultat - de la volonté d'une seule des parties à l'accord. UN 109- ظلت أسباب إنهاء المعاهدة الدولية أو تعديلها أو تعليقها، التي تهمنا بالدرجة الأولى، تثير شكوكا كبيرة، وبخاصة إذا نشأت هذه الحالات - أو كانت هناك محاولة لإيجادها - بفعل إرادة طرف واحد من أطراف تلك المعاهدة.
    Leurs dispositions ne peuvent faire l'objet de dérogation, de modification ou de suspension que selon les clauses prévues dans lesdits traités ou conformément aux normes générales du droit international. UN ولا يمكن إبطال أحكامها أو تعديلها أو وقفها إلا بالشكل المنصوص عليه في المعاهدات ذاتها أو وفقا للقواعد العامة المعمول بها في القانون الدولي " .
    Au demeurant, et bien que ces doutes puissent être fondés, le même cas de figure se présente avec d'autres causes liées à des circonstances indépendantes de la volonté de celui qui formule en l'occurrence un acte unilatéral, qui sont à l'origine de l'extinction, de la modification ou de la suspension de l'application dudit acte. UN ولكن، وعلى الرغم من أن تلك الشكوك لها ما يبررها، فإن الشيء نفسه يحدث حينما يتعلق الأمر بأسباب أخرى تكون فيها الحالات الخارجة عن إرادة الجهة التي أصدرت - العمل الانفرادي في هذه الحالة - هي التي أدت إلى إنهاء المعاهدة أو تعديلها أو تعليقها().
    Chacun des époux est tenu d'informer ses créanciers de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    La Commission, organe subsidiaire de l'Assemblée générale, ne peut éluder la procédure de modification ou de révision en modifiant la politique générale par une loi type, un guide ou une recommandation. UN ولا تستطيع اللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الالتفاف على عملية التعديل أو التنقيح عن طريق إدخال تغيير في السياسة العامة من خلال قانون نموذجي أو دليل أو توصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more