"moment que" - Translation from French to Arabic

    • طالما
        
    • اللحظة التي
        
    • الوقت الذي
        
    • مادام
        
    • مادمت
        
    • مرحلة من المراحل
        
    • وقت منذ
        
    • الجزء الذي
        
    • اللحظة التى
        
    • الوقت اللذين
        
    • وحينئذ
        
    • اللحظه التى
        
    • اللحظه التي
        
    • مرت فترة طويلة منذ أن
        
    • من اﻷوقات
        
    Il n’importe pas de savoir si ce résultat est tenu pour certain ou considéré comme simplement possible, du moment que l’auteur a désiré l’obtenir. UN ولا يهم إذا توقع أن تكون النتيجة مؤكدة أو محتملة فقط طالما أن الفاعل يريد هذه النتيجة كما وقعت.
    Ce gars aurait entubé n'importe qui,du moment que ça le faisait sortir du lot. Open Subtitles هذا الرجل كان يسمسر على اي شخص, طالما هو يعتلي القمه.
    Bon, d'accord, du moment que ça ne met pas trop longtemps. Open Subtitles لا بأس, حسناً, طالما أنها لن تستغرق وقتاً طويلاً
    Dès le moment que tu me l'as volée rien ni personne ne l'a jamais remplacée. Open Subtitles منذ اللحظة التي سرقتها مني لا شيء ولا أحد حل محلها أبدا
    Et le moment que je faisais semblant de redouter est arrivé. Open Subtitles ثم اللحظة التي كنت أدعي أني اخشاها حلت بالفعل
    Alors j'y consens du moment que tu acceptes de limiter votre temps ensemble et que vous vous assurez que ça reste secret. Open Subtitles حينها سأوافق على هذا طالما سيقوم بالحدّ من الوقت الذي تقضوه سويًا وأن أضمن أن يظّل هذا سرًا
    Je me fout de l'endroit où tu descends du moment que c'est pas ici. Open Subtitles لا يهمني أين تنزل مادام أنك لم تفعل هنا.
    Du moment que c'est pas " fun", parce que "fun" ça fait trop 2005. Open Subtitles فقط طالما أنها ليست فعلا متعة، لمتعة سيكون ذلك عام 2005.
    Du moment que tu n'es pas procureur du New Jersey. Open Subtitles طالما أنكَ لا تكون المدعي العام لـ نيوجيرسي
    Du moment que vous ne venez pas pour la lune de miel avec nous, c'est bon. Open Subtitles طالما كنت لا يأتي على شهر العسل الفعلي معنا، نحن في حالة جيدة.
    - Je m'en fous de ce que vous savez. Du moment que quelqu'un sait comment sortir de cet enfer d'ici demain. Open Subtitles لا آبه بما يعرفه أيّ أحد طالما أنّ أحداً ما يعرف كيف سنخرج من هنا بحلول الغد
    Je te nourrirai quand tu auras faim, du moment que tu viennes quand je t'appelle, tu devras aussi occasionnellement faire des tours. Open Subtitles سأطعمك عندما تريد أن تأكل طالما أنك تأتي عندما أناديك وفي بعض الأحيان عليك أن تقدم عرضا لتسلينى
    C'est à ce moment que je deviens enfin cool, non ? Open Subtitles هذه اللحظة التي سأكون فيها رائع ، صحيح ؟
    C'est le moment que vous attendiez. Un document très particulier. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنتم تنتظرونها وثيقة خاصة جدا
    Tu sais qu'il y a peu de chance pour qu'une voiture soit passée au rouge au même moment que ton gars était là. Open Subtitles تعرف بأنّه إحتمال ضعيف بأن تكون سيارة تعدت الضوء الأحمر في نفس اللحظة التي كان الرجل يقف هناك
    Elle a conduit tôt le matin et a vu Russel travailler dans la cour à peu près au même moment que le meurtre du docteur. Open Subtitles لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة.
    Du moment que les patients ne commencent pas à tomber du ciel. Open Subtitles مادام المرضى لا يبدؤون بالتساقط من السماء.
    Du moment que je ramenais au moins un caddie par jour, mon boulot était fait. Open Subtitles ،أقصد مادمت أرجع عربه فى اليوم علمى إنتهى
    Au moment de son transfert, il n'a pas bénéficié d'une mesure de libération conditionnelle, son cas n'ayant même pas été examiné; en conséquence, il ne peut prétendre qu'il a été détenu arbitrairement. Il n'a pas non plus apporté la moindre preuve d'un retard délibéré à quelque moment que ce soit. UN ولم يكن ملفه، وقت نقله، معروضا للنظر في إخلاء سبيله المشروط ومن باب أولى لم يكن قد صدر قرار بإخلاء سبيله المشروط؛ وهو لا يستطيع بناء على ذلك أن يدعي بأنه كان محتجزا احتجازا تعسفيا؛ كما أنه لا يوجد أي دليل على حدوث تأخير متعمد في أي مرحلة من المراحل.
    Ça fait un moment que tu n'as pas vu ton frère, Jack ! Open Subtitles ، مر وقت منذ رأيت أخيك أليس كذلك يا جاك ؟
    Et je sais... Que c'est le moment que vous attendez tous. Open Subtitles وأعرف أن هذا هو الجزء الذي ينتظره جميعكم.
    Et maintenant, le moment que tout le monde attends... la première sélection annuelle de mecs idéaux de Tree Hill. Open Subtitles و الآن حان وقت اللحظة التى انتظرها الجميع "أول قائمة سنوية لشباب "ترى هيل" المثير"
    a) Facilitant la mobilité personnelle des personnes handicapées selon les modalités et au moment que celles-ci choisissent, et à un coût abordable; UN (أ) تيسير حرية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة بالطريقة وفي الوقت اللذين يختارونهما وبتكلفة في متناولهم؛
    C'est à ce moment que l'agent de police a tiré à nouveau. Deux coups de plus. Open Subtitles وحينئذ أطلق الشرطي النار مجددًا، مرتان
    Le moment que vous attendiez tous. Open Subtitles هذه هى اللحظه التى كنتم تنتظرونها
    C'est à ce moment que vous avez décidé de rompre le protocole ? Open Subtitles هل هي تلك اللحظه التي قررت فيها مخالفه البروتوكول المعمول به
    Ça doit faire un moment que vous n'avez pas connu le désespoir ou la faim. Open Subtitles أظن أنه لم يحدث من قبل أو مرت فترة طويلة منذ أن كنت مستميتًا أو تتضور جوعًا
    L'Indonésie, en tant que partie au TNP et signataire du Traité d'interdiction complète des essais, ne saurait approuver la réalisation d'essais nucléaires par un pays quel qu'il soit à quelque moment que ce soit. UN إن إندونيسيا، باعتبارها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار وموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يمكنها أن تتغاضى عن قيام أية دولة بتجارب ﻷسلحة نووية في أي وقت من اﻷوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more