"mon représentant au" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي في
        
    En sa qualité de Coordonnateur spécial, M. Plumbly sera mon représentant au Liban chargé de coordonner les activités de l'ONU dans ce pays. UN وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En sa qualité de Coordonnateur spécial, il sera mon représentant au Liban et se verra chargé de coordonner les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le Bureau de mon représentant au Cambodge cherche à tirer la situation au clair cependant que le Secrétariat examine les questions juridiques et institutionnelles en jeu. UN ويسعى مكتب ممثلي في كمبوديا حاليا إلى استيضاح الحالة، بينما تدرس اﻷمانة العامة القضايا القانونية والمؤسسية المرتبطة بذلك.
    Au printemps 2001, un poste a été créé au niveau interministériel pour favoriser le retour des minorités, ainsi qu'un poste de conseiller pour le retour des minorités au sein du Bureau de mon représentant au Kosovo, qui doivent tous deux être occupés par des Serbes de souche. UN وفي ربيع عام 2001، أنشئت وظيفة على مستوى مجلس الوزراء مشتركة بين الوزارات للعناية بشؤون العائدين من الأقليات، كما أنشئت وظيفة لمستشار معني بالعائدين من الأقليات تابعة لمكتب ممثلي في كوسوفو، على أن يشغل الوظيفتين موظفان من الصرب الإثنيين.
    À cette fin, et conformément à l'esprit et aux principes des Accords de Paris, mon représentant au Cambodge a travaillé en coopération étroite avec le Gouvernement, ainsi qu'avec le Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies dans le pays. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ووفقا لروح ومبادئ اتفاقات باريس، يواصل ممثلي في كمبوديا حواره وتعاونه الوثيقين مع الحكومة وأيضا مع الممثل الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد.
    743. Avec l'assentiment du Gouvernement cambodgien, le mandat de mon représentant au Cambodge a été prorogé de six mois, à deux reprises, en octobre 1995 et en avril 1996. UN ٧٤٣ - بموافقـة حكومـة كمبوديا، جُددت ولاية ممثلي في كمبوديا لفترتي ستة أشهر أخريين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ونيسان/أبريل ١٩٩٦.
    À cette fin, et conformément à l'esprit et aux principes des Accords de Paris, mon représentant au Cambodge a travaillé en coopération étroite avec le Gouvernement, ainsi qu'avec le Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies dans le pays. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ووفقا لروح ومبادئ اتفاقات باريس، يواصل ممثلي في كمبوديا حواره وتعاونه الوثيقين مع الحكومة وأيضا مع الممثل الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد.
    À la première session, il a été convenu que mon représentant au Conseil, M. Jean-Pierre Halbwachs, en assurerait la présidence pour une période maximale d'un an. UN وجرى الاتفاق في الجلسة الأولى، على أن يتولى ممثلي في المجلس، السيد جان - بـيـير هالبواكس، رئاسة المجلس لفترة لا تتجاوز سنة واحدة.
    Dans une lettre datée du 30 juin 2004, mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle m'a présenté un rapport sur les activités du Conseil depuis sa création. UN 40 - وفي رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2004، قدم لي ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد تقريرا عن أنشطة المجلس منذ إنشائه.
    J'ai également prié mon représentant au Libéria, M. Abou Moussa, et le coordonnateur résident, M. Marc de Bernis, qui avaient été évacués récemment avec d'autres membres du personnel des Nations Unies, de retourner immédiatement à Monrovia pour aider à préparer le retour au Libéria du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقد طلبت أيضا إلى ممثلي في ليبريا السيد أبو موسى والمنسق المقيم السيد مارك دي بيرنيس، اللذين أُجليا مؤخرا مع موظفي الأمم المتحدة الآخرين، أن يعودا فورا إلى مونروفيا والمساعدة في التحضيرات لعودة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها إلى ليبريا.
    En application des résolutions 1483 (2003) et 1637 (2005) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre datée du 7 juin 2006 émanant de mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq (voir annexe). UN عملا بقراري مجلس الأمن 1483 (2003) و 1637 (2005)، أتشرف بأن أحيل الرسالة المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2006 الموجهة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق (انظر المرفق).
    En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de transmettre la lettre ci-jointe de mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq décrivant les activités du Conseil en 2004 (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق توجز أنشطة المجلس في عام 2004 (انظر المرفق).
    En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de transmettre la lettre ci-jointe de mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق (انظر المرفق).
    Le 14 janvier 2003, le consulat de la Côte d'Ivoire à Monrovia a adressé à mon représentant au Libéria une note verbale l'informant de la présence présumée, dans la ville ivoirienne de Guiglo, d'un ancien commandant du Front révolutionnaire uni (RUF), Sam Bockarie, qui, avec quelques-uns de ses partisans, aurait participé aux combats dans la région. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2003، وجّهت قنصلية كوت ديفوار في منروفيا مذكرة شفوية إلى ممثلي في ليبريا تبلغه فيها بالوجود المزعوم في مدينة غويغلو في كوت ديفوار للقائد السابق لمتمردي الجبهة المتحدة الثورية، سام بوكاري، الذي تردد أنه شارك مع بعضٍ من أتباعه في القتال في تلك المنطقة.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 8 avril 1996, publiée sous la cote S/1996/266, par laquelle j'ai informé les membres du Conseil de sécurité que le mandat de mon représentant au Cambodge, M. Benny Widyono, serait prolongé d'une période de six mois dans le respect de l'esprit et des principes de l'Accord de Paris. UN أتشرف باﻹشارة الى رسالتي الى سعادتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، المتضمنة في الوثيقة S/1996/266، التي أبلغت بها أعضاء مجلس اﻷمن بتمديد فترة ولاية السيد بني ويديونو، ممثلي في كمبوديا، لمدة ستة أشهر، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    À la suite de consultations avec le Gouvernement de la République centrafricaine, j'ai l'intention de nommer M. Cheikh Tidiane Sy (Sénégal), qui est présentement mon représentant au Burundi, comme mon Représentant en République centrafricaine et Directeur du Bureau d'appui. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة أفريقيا الوسطى، تتجه نيتي إلى تعيين السيد الشيخ تيديان سي (السنغال)، وهو حاليا ممثلي في بوروندي، ممثلا لي في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا للمكتب.
    647. En avril 1995, le Gouvernement royal du Cambodge a approuvé ma décision de proroger de six mois le mandat de mon représentant au Cambodge, que j'avais nommé en mai 1994 à l'expiration du mandat de l'équipe de liaison militaire des Nations Unies, et de lui adjoindre un conseiller militaire pendant cette période. UN ٦٤٧ - في نيسان/أبريل ١٩٩٥، وافقت حكومة كمبوديا الملكية على قراري بأن تمدد لمدة ستة أشهر مدة بقاء ممثلي في كمبوديا، الذي عينته في أعقاب إنهاء ولاية فريق الاتصال العسكري التابع لﻷمم المتحدة في أيار/مايو ١٩٩٤، وأن يساعده خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more