"mondial sur la" - Translation from French to Arabic

    • العالمي للتكنولوجيا
        
    • العالمي بشأن
        
    • العالمية للسكان
        
    • العالمي حول
        
    • عالمي بشأن
        
    • العالمي المتعلق
        
    • الشباب في العالم
        
    • في العالم على
        
    • العالم لعام
        
    • العالمي المعني
        
    • العالمي الأول
        
    • العالمي المقبل
        
    • العالمي عن الاتجار
        
    • العالمي لأمن
        
    • العالمي للهجرة
        
    57/237. Forum mondial sur la biotechnologie : Chili 2003 UN 57/237 - المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية: شيلي 2003
    Tenant compte de la résolution 57/237 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le Forum mondial sur la biotechnologie en date du 20 décembre 2002, UN " إذ يأخذ في اعتباره قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/237، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية،
    Le dialogue mondial sur la mondialisation et l'interdépendance devrait se dérouler dans une enceinte mondiale où toutes les voix pourraient se faire entendre. UN وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen et l'évaluation du Plan d'action mondial sur la population UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم خطة العمل العالمية للسكان.
    Le Réseau des partenaires africains a beaucoup contribué à renforcer la contribution de l'Afrique au Sommet mondial sur la société de l'information. UN وساعدت شبكة أصحاب المصلحة الأفريقية في تطوير المساهمة الأفريقية في مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات.
    Dans ce contexte, nous saluons l'initiative des États-Unis de convoquer le Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    Le Bureau du coordonnateur sur la traite des êtres humains travaille sur un projet de document visant à donner suite aux recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la traite des êtres humains et à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية.
    Comme l'indiquait le Rapport mondial sur la jeunesse de 2007, les jeunes sont souvent le moteur du développement des pays. UN وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان.
    Dans cette optique, nous attendons une forte participation au forum mondial sur la biotechnologie, qui se tiendra en mars 2004 dans la ville chilienne de Concepción, et de ses résultats, qui permettront de renforcer la coopération internationale dans un des domaines scientifiques et technologiques actuellement les plus prometteurs. UN ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى مشاركة عريضة في المحفل العالمي للتكنولوجيا الحيوية، الذي سيعقد في مدينة كونثبثيون، شيلي، في آذار/مارس 2004، وإلى أن تساعد نتائجه في زيادة تعزيز التعاون الدولي في واحد من أكثر المجالات الدينامية للعلم والتكنولوجيا.
    En application des accords conclus lors de ces deux Sommets, le Forum mondial sur la biotechnologie se propose d'ouvrir un débat général sur le transfert des connaissances, la protection de la biodiversité et l'adoption d'une stratégie destinée à réduire l'inégalité croissante entre les pays riches et les pays pauvres. UN وعملا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في هاتين القمتين، من المزمع أن يبدأ المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية مناقشة شاملة تفضي إلى عمليات لنقل المعارف، وحماية التنوع الأحيائي، واعتماد إستراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    c) Forum mondial sur la biotechnologie. UN (ج) الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    A. Célébration : renouveler l'accord mondial sur la tolérance UN ألف - الاحتفال : تجديد الاتفاق العالمي بشأن التسامح
    Le consensus mondial sur la violence contre les femmes et les filles UN التوافق العالمي بشأن مسألة العنف ضد المرأة والفتاة
    v) Le dialogue international engagé dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement doit prendre de l'ampleur. UN ' 5` ينبغي تطوير الحوار الدولي الذي أقامه المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Quatrième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action mondial sur la population : rapport du Secrétaire général UN عملية الاستعراض والتقييم الرابعة لخطة العمل العالمية للسكان:
    Examen et évaluation du Plan d'action mondial sur la population UN استعراض وتقييم خطة العمل العالمية للسكان
    L'efficacité de la coordination est particulièrement primordiale dans la perspective du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويعد التنسيق الفعال أكثر أهمية في ضوء مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات القادم.
    Ainsi, l'Assemblée est entrée en lice pour collaborer à l'établissement d'un consensus mondial sur la dette. UN وهكذا، أصبحت الجمعية العامة جزءا من عملية بناء توافق آراء عالمي بشأن الديون.
    Il attend avec intérêt la parution du rapport mondial sur la traite des êtres humains, dans lequel il espère trouver une vue objective de la situation des États Membres et de leur action. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Présentation du Rapport mondial sur la jeunesse 2007 UN عرض التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007
    Le Gouvernement français espère traiter la question du développement mondial sur la base de l'égalité entre les sexes, afin que les femmes, force motrice, n'en soient pas les victimes. UN وتأمل حكومتها معالجة مسألة التنمية في العالم على أساس المساواة بين الجنسين لكي لا تصبح المرأة التي هي عنصر تقدم إحدى ضحايا التنمية.
    :: Forum mondial sur la confiance dans l'État UN :: المنتدى العالمي المعني ببناء الثقة في الحكومة
    Ce rapport fera suite à la publication en 1999 du premier Rapport mondial sur la criminalité et la justice. UN ويأتي ذلك بعد نشر " التقرير العالمي الأول عن الجريمة والعدالة " في عام 1999.(1)
    C'est l'objectif du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN وهذا هو هدف مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات.
    Rapport mondial sur la traite des personnes : réaliser une analyse de l'ampleur et de l'évolution de la traite des personnes au niveau mondial UN التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص: إعداد تحليل لنطاق الاتجار بالأشخاص واتجاهاته على الصعيد العالمي
    Elle s'est arrêtée sur le Fonds d'affectation spéciale pour la santé maternelle destiné à soutenir les investissements stratégiques; susciter une demande accrue; et pourvoir aux besoins en matière de contraception (y compris une offre de préservatifs féminins) par le biais du programme mondial sur la sécurité des approvisionnements en produits de santé procréative. UN وتناولت مسألة دعم الصندوق الاستئماني لصحة الأم التابع لصندوق السكان للاستثمارات الاستراتيجية؛ وتكثيف الطلب على الخدمات؛ واستيفاء احتياجات منع الحمل (بما في ذلك توفير الواقي الأنثوي) من خلال البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية.
    La crise qui a secoué récemment l'Afrique du Nord a mis en évidence l'importance de la collaboration et de la coordination entre certains membres du Groupe mondial sur la migration. UN وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more