À cet égard, nous comptons que le Secrétariat procèdera en consultation étroite avec les pays fournisseurs de contingents et nous-mêmes pour faire progresser la stratégie mondiale d'appui aux missions qui a été dévoilée l'an dernier. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تقوم الأمانة العامة عن كثب باستشارتنا واستشارة بلدان أخرى مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمضي قدما بالاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، التي كشف النقاب عنها في السنة الماضية. |
Il consulte, le cas échéant, l'équipe chargée de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie mondiale d'appui aux missions. | UN | وستتشاور مع فريق تنسيق تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétaire exécutif consulte l'équipe chargée de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie mondiale d'appui aux missions, le cas échéant. | UN | وسيتشاور الأمين التنفيذي مع فريق تنسيق تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، حسب الاقتضاء. وعلاوة على ذلك، |
Les chefs d'État et de gouvernement ont mis l'accent sur l'élaboration de tels mécanismes, dont le développement de la stratégie mondiale d'appui aux missions, en étroite consultation avec les pays contributeurs de troupes; | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات على تنمية مثل هذه الآليات من خلال تنمية الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بالقوات؛ |
Les problèmes d'exécution sont pris en main par l'Équipe mondiale d'appui à la recherche et à la mise en œuvre de solutions, qui dépêche des missions interorganisations sur le terrain pour résoudre les éventuelles difficultés. | UN | وتتم معالجة العقبات عن طريق الفريق العالمي لدعم التنفيذ الذي يقوم بإيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لإيجاد حلول للمشاكل التي قد تحدث أثناء التنفيذ. |
iv) Présenter au Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions, par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif, des rapports trimestriels sur les réalisations et la performance du Centre dans le cadre de la Stratégie mondiale d'appui aux missions à l'intention des organes délibérants. | UN | ' 4` تقديم معلومات مستكملة فصْليَّة عن طريق الأمين التنفيذي إلى الأمين العام المساعد للدعم الميداني بشأن إنجازات المركز وأدائه في سياق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني من أجل الهيئات التداولية. |
Les ministres ont mis l'accent sur l'élaboration de tels mécanismes, dont le développement de la stratégie mondiale d'appui aux missions, en étroite consultation avec les pays fournisseurs de troupes. | UN | وشدد الوزراء على تنمية مثل هذه الآليات من خلال تنمية الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بالقوات؛ |
La stratégie mondiale d'appui aux missions vise à refondre, au cours des cinq années à venir, la prestation de services à ces dernières, en vue d'en améliorer la rapidité et la qualité. | UN | 7 - وبموجب الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني سوف ينقل موضوع تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية على مدار السنوات الخمس المقبلة، بهدف تحسين توقيت تقديم الخدمة وجودتها. |
i) Le secrétariat a pour attributions principales : aider le Secrétaire exécutif à organiser les réunions du Comité directeur et des agents de liaison du Centre; coordonner l'enregistrement des décisions; diffuser des informations, le cas échéant; archiver les documents et en être le dépositaire; et faire la liaison avec l'équipe chargée de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie mondiale d'appui aux missions; | UN | ' 1` وتشمل وظيفة الأمانة هذه أساسا دعم الأمين التنفيذي في تنظيم اجتماعات مسؤولي الاتصال في اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات؛ وتنسيق سجلات القرارات؛ وتوزيع المعلومات حسب الاقتضاء؛ وحفظ الوثائق وتعهُّد مستودعها؛ والاتصال بفريق تنسيق تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني للحصول على الدعم؛ |
Les ministres ont souligné la nécessité que le Secrétariat poursuive ses consultations avec les États membres sur la mise en œuvre de la stratégie mondiale d'appui aux missions, afin de garantir une fourniture efficace et efficiente des services d'appui. | UN | 129-13 أكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة مشاورات الأمانة مع الدول الأعضاء حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية ضمان الأداء الفعال والكافي لخدمات الدعم الميداني. |
J'ai l'intention d'analyser cette question plus avant dans l'évaluation de l'application du modèle de financement normalisé qui sera présentée à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session dans le rapport d'activité concernant la mise en œuvre de la stratégie mondiale d'appui sur le terrain. | UN | وأعتزم تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل ومعالجتها في سياق تقييم تجربة تطبيق نموذج التمويل الموحد الذي سيُقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، في سياق التقرير المرحلي عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
143.14 Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité que le Secrétariat poursuive ses consultations avec les États membres sur la mise en œuvre de la stratégie mondiale d'appui aux missions, afin de garantir une fourniture efficace et efficiente des services d'appui. | UN | 143/14 أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى مواصلة مشاورات الأمانة مع الدول الأعضاء حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية ضمان الأداء الفعال والكافي لخدمات الدعم الميداني. |
En ce qui concerne l'appui aux bureaux extérieurs, la Stratégie mondiale d'appui devrait assurer l'autorisation rapide et la fourniture de plans de soutien à l'Union africaine et aux opérations hybrides de maintien de la paix. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالدعم الميداني، قال إن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ينبغي أن تكفل الإذن المبكر وتوفير مجموعات الدعم لعمليات الاتحاد الأفريقي والعمليات المختلطة لحفظ السلام. |
Sa délégation se félicite de la mise en œuvre réussie de l'initiative Horizons nouveaux et la stratégie mondiale d'appui, mais elle estime que des améliorations peuvent encore être apportées. | UN | 31 - واسترسل قائلا إن وفده يرحب بالتنفيذ الناجح لمبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ولكنه يرى أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
Sa délégation se félicite des réalisations du Département de l'appui aux missions au cours de la première année de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale d'appui et lui demande de continuer à améliorer sa gouvernance, sa gestion des risques et ses processus de contrôle en y intégrant des indicateurs clés de performance et des points de référence. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بالإنجازات التي حققتها إدارة الدعم الميداني في السنة الأولى لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ويدعو الدول إلى مواصلة تحسين عملياتها المتعلقة بالإدارة وإدارة المخاطر والسيطرة، مما ينبغي أن يتضمن وضع مؤشرات أداء أساسية ونقاط مرجعية. |
Pour réaliser ces objectifs, les deux départements entendent essentiellement aller de l'avant dans la réalisation des priorités de l'initiative Horizons nouveaux et dans l'exécution de la stratégie mondiale d'appui aux missions, telle qu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وتخطط إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتنفيذ هذه الأهداف بالدرجة الأولى عن طريق النهوض بمبادرة " الأفق الجديد " ، وتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وفقاً لما اعتمدته الجمعية العامة. |
Le rapport sur la stratégie mondiale d'appui aux missions comportant une étude approfondie des mesures connexes en matière de gestion, le présent aperçu général est axé sur les aspects financiers des opérations de maintien de la paix : exécution des budgets de l'exercice 2008/09 et aperçu des aspects financiers des projets de budgets pour l'exercice 2010/11. | UN | 9 - وبما أن التقرير بشأن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني يتضمَّن استعراضاً شاملاً لمبادرات الإدارة ذات الصلة، يُركِّز تقرير الاستعراض العام هذا على الجوانب المالية لعمليات حفظ السلام ويتضمن تقارير الأداء للفترة 2008/2009، والاستعراض المالي للميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
Le concept opérationnel ainsi que l'analyse coûts-avantages y relative et les recommandations correspondantes formulées à l'intention de l'Assemblée générale sont exposés dans le rapport du Secrétaire général sur la stratégie mondiale d'appui aux missions (A/64/633). | UN | ويرد المفهوم التشغيلي وتحليل التكاليف والفوائد والإجراءات التي يوصى بأن تتخذها الجمعية العامة في تقرير الأمين العام بشأن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني (A/64/633). |
Au cours des dernières années, la charge de travail s'est sensiblement alourdie et la fonction budgétaire est devenue de plus en plus complexe, et ces tendances devraient se poursuivre compte tenu de l'exécution prévue, par la BLSB et par la Base d'appui de Valence, de certains éléments de la Stratégie mondiale d'appui aux missions, comme il sera indiqué dans les prochains documents budgétaires. | UN | وقد ازداد عبء العمل ودرجة تعقيد متطلبات وظيفة الميزانية بشكل ملحوظ خلال السنوات القليلة الماضية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في الزيادة وفي التعقيد في ضوء التنفيذ المقترح للعناصر ذات الصلة من الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني في قاعدة اللوجستيات في برينديزي وقاعدة الدعم في فالنسيا، التي سيجري عرضها في سياق تقارير الميزانية القادمة لقاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
Selon l'Inspecteur, pour appliquer les recommandations de la Cellule mondiale de réflexion, il faudrait: a) améliorer la coordination entre les sources de financement; b) se mettre d'accord sur un programme d'assistance technique spécifique, sous la conduite des organismes coparrainants compétents dans différents domaines techniques; et c) mettre en place l'Équipe mondiale d'appui à la mise en œuvre. | UN | ويلاحظ المفتش أن تنفيذ توصيات فريق العمل يشمل ما يلي: (أ) تحسين التنسيق بين مصادر التمويل؛ (ب) الاتفاق على برنامج محدد لتقديم الدعم التقني مع قيام عدة جهات راعية بدور رائد في مختلف المجالات التقنية؛ (ج) إنشاء الفريق العالمي لدعم التنفيذ. |