"montagneuse" - Translation from French to Arabic

    • الجبلية
        
    • جبلية
        
    • الجبلي
        
    • جبال
        
    • الجبال
        
    • المرتفعات
        
    • وجبلية
        
    Les aides fonctionnelles de base ne sont pas monnaie courante en Albanie, en particulier dans la région montagneuse du nord-est, qui est minée. UN إن الأجهزة الأساسية المعُينة ليست شائعة كثيراً في ألبانيا ولا سيما في المناطق الجبلية وفي المناطق الشمالية الشرقية.
    La région méridionale est montagneuse. UN أما المنطقة الجنوبية فتغلب عليها الطبيعة الجبلية.
    Le pays étant situé dans une région montagneuse percée de nombreuses rivières, l'énergie hydro-électrique constitue pour lui un grand produit d'exportation. UN وتؤهلها طبيعة أراضيها الجبلية ومواردها النهرية لتوليد الطاقة الكهرمائية بكميات تجعل منها أحد بنود التصدير الرئيسية.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène, et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    La partie septentrionale de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région du sud est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    La semaine dernière, j'ai parcouru à pied un village pauvre dans une zone montagneuse de la province de Guizhou, en Chine. UN وفي الأسبوع الماضي، تجولت في قرية فقيرة في الجزء الجبلي من مقاطعة غيزو في الصين.
    Les sources thermales du plancher marin ont concentré, pendant des milliers d'années, les dépôts de sulfure polymétallique le long d'une chaîne montagneuse volcanique immergée mondiale active qui s'étend à tous les bassins océaniques du monde. UN وترسيبات الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن تركزت على مدى آلاف السنوات عند الينابيع الحارة بقاع البحار في مواقع تمتد على طول سلسلة جبال بركانية مغمورة نشطة، تمتد بدورها في أحواض محيطات العالم.
    Zone montagneuse : comprend les montagnes et les hauts plateaux qui s'étendent du nord au sud du pays le long de la zone côtière. UN المنطقة الجبلية: التي تضم الجبال والمرتفعات الممتدة من شمال البلاد إلى جنوبها موازية لشاطئ البحر الأبيض المتوسط.
    La région méridionale est montagneuse. UN أما المنطقة الجنوبية فتغلب عليها الطبيعة الجبلية.
    La faible superficie et la topographie montagneuse des îles granitiques habitées sont peu propices au développement d'une agriculture et d'une industrie à grande échelle. UN ولا تتيح الرقعة الأرضية الصغيرة والطبوغرافيا الجبلية للجزر الجرانيتية المأهولة إقامة صناعات أو زراعات ضخمة.
    Par exemple, il existe une petite communauté agricole dans la région montagneuse au nord de Mexico City. UN فعلى سبيل المثال، يوجد مجتمع زراعي صغير في المنطقة الجبلية في شمال مكسيكو سيتي.
    Projet pilote de proximité visant à réduire les risques liés aux catastrophes dans la région montagneuse nord-orientale de l'Inde UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Le Tadjikistan a fermé sa frontière pendant les opérations militaires, entravant les déplacements des Afghans vivant dans la région montagneuse du Badakhshan. UN وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية.
    Leur situation serait dangereuse et peu d'aide leur parviendrait dans cette zone montagneuse reculée. UN ويُعتقد أنهم يعيشون في ظل ظروف خطيرة، حيث لا يتوافر في المنطقة الجبلية النائية إلا القليل من المعونة.
    Étant donné la topographie montagneuse du pays, des émetteurs supplémentaires doivent être installés pour atteindre les zones devenues récemment accessibles. UN وتتطلب الطبيعة الجبلية للبلد تركيب أجهزة إرسال إضافية لإيصال البرامج إلى مناطق البلد التي أمكن الوصول إليها حديثا.
    Le Comité note que la province du Qinghai est une région montagneuse habitée principalement par des membres de la minorité ethnique tibétaine. UN وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    Leur topographie montagneuse et le fait que leur population est dispersée rendent difficile toute prestation de services. UN فوضعها الجغرافي كبلدان جبلية وانتشار سكانها يجعل من الصعب إيصال الخدمات إليهم.
    Par exemple, cinq centres d'alphabétisation ont été créés dans une wilaya reculée, située dans une zone montagneuse, où 70 % de la population est analphabète. UN من ذلك أن خمسة مراكز لمحو الأمية أُنشئت في ولاية جبلية نائية 70 في المائة من سكانها أميون.
    Le Parlement de la République azerbaïdjanaise tient à faire savoir à la communauté internationale que la tenue éventuelle d'élections illégales dans la zone montagneuse de la région azerbaïdjanaise du Karabakh aura des répercussions négatives sur la poursuite du processus de paix. UN ويود المجلس الملي لجمهورية أذربيجان أن يعلم المجتمع الدولي أن محاولة إجراء انتخابات غير شرعية في الجزء الجبلي من منطقة كاراباخ اﻷذربيجانية ستترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة لعملية السلام.
    c) Inclusion de la partie montagneuse du Karabakh en Arménie; UN (ج) تضمين أرمينيا الجزء الجبلي من منطقة كاراباخ؛
    Ceci fait partie des 640 km de la chaîne montagneuse de Guadalupe qui parcourt le Texas et le Nouveau Mexique. Open Subtitles هذا جزء من ال400 ميل من سلسلة جبال جوادالوبيه التي تجري خلال تكساس و نيوميكسيكو.
    Zone de l'intérieur ou zone des plaines : comprend les plaines de Damas, Homs, Hama, Alep, Al-Hassaka et Daraa, à l'est de la zone montagneuse. UN المنطقة الداخلية أو منطقة السهول: وتضم سهول دمشق وحمص وحماه وحلب والحسكة ودرعا وتقع شرقي منطقة الجبال.
    Par ailleurs, une aide est fournie à plus de 50 000 victimes de tremblements de terre, à 88 000 personnes habitant la région montagneuse du centre du pays, qui est soumise à un blocus, et à 28 000 personnes déplacées vivant dans des camps à Herat. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة الغوثية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ ضحية من ضحايا الزلازل و ٠٠٠ ٨٨ من السكان في منطقة المرتفعات الوسطى المحاصرة، و ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في مخيمات هيرات.
    Les effectifs de la force sont aussi fonction de la superficie et du terrain de la zone des opérations, à savoir une zone enclavée, accidentée et montagneuse et dont les infrastructures sont limitées. UN وحجم القوة يتوقف على مساحة وطبيعة منطقة العمل، وهي منطقة غير ساحلية ووعرة وجبلية ولا تضم إلا هياكل أساسية محدودة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more