"mort-né" - Translation from French to Arabic

    • ميتا
        
    • ميتاً
        
    • الميت
        
    • ميت
        
    Les médecins du dispensaire lui ont dit que le fœtus mort-né était resté plusieurs jours dans l'utérus et que c'était la cause du décès. UN وأخبرها الأطباء في المركز الصحي أن الجنين كان ميتا في الرحم منذ عدة أيام، وأن ذلك سبب الوفاة.
    La victime ayant accouché d'un fœtus mort-né beaucoup plus tard dans la journée, son état s'est considérablement aggravé. UN وبعد ولادة الجنين ميتا في وقت متأخر من ذلك اليوم، ساءت أعراضها كثيراً.
    Elle est versée à la femme qui y a droit, même si l'enfant est mort-né. UN والمرأة المستحقة يحق لها تقاضي المنحة حتى إذا ولد الطفل ميتا.
    Selon les médecins, celle-ci avait été causée par l'accouchement du fœtus mort-né. UN واستنادا إلى الأطباء، نجم ذلك عن ولادة الجنين ميتاً.
    En l'occurrence, un examen médico-légal plus poussé a permis d'établir que l'enfant était mort-né. UN وفي الحالة المعنية، أثبتت تحقيقات إضافية للطب الشرعي بأن الطفل وُلد ميتاً.
    En cas de naissance d'un enfant mort-né ou si le nourrisson décède pendant le congé de maternité, l'allocation de maternité continue à être versée jusqu'au terme de la période prévue. UN وفي حالة المولود الميت أو وفاة الرضيع أثناء إجازة الأمومة، تُمنح العلاوة للفترة المثبتة.
    Le père a droit à ce congé même si l'enfant est mort-né ou décède après la naissance. UN وهذا البدل من حق الموظف حتى إذا كان الطفل قد وُلِد ميتا أو مات بعد الولادة.
    Il n'est pas prévu d'allocation pour un enfant mort-né. UN ولا يُدفع أي تعويض عند ولادة الطفل ميتا.
    Si l'enfant est mort-né ou s'il meurt dans les 6 jours, le congé de maternité est de 30 jours civils. UN وإذا ما ولد الطفل ميتا أو توفي بعد مرور 6 أيام، تكون إجازة الأمومة حينئذ 30 يوماً.
    Là elle est tombée malade, a été emmenée à l'hôpital et a accouché d'un enfant mort-né. UN وقد مرضت في هذا المخفر ونقلت إلى المستشفى وولدت طفلها ميتا.
    Suhair al-Mosawi, réfugiée iraquienne de 26 ans, a accouché d'un enfant mort-né après avoir été molestée par des Américains. UN سهير الموصوي، وهي لاجئة عراقية تبلغ ٢٦ عاما من العمر أنجبت جنينا ميتا بعد أن تعرضت للاعتداء من قبل أمريكيين.
    Par exemple, il y a d'innombrables cas de femmes maltraitées ou même emprisonnées alors qu'elles venaient pour recevoir des soins médicaux après une fausse couche, un enfant mort-né ou un avortement. UN وعلى سبيل المثال، هناك الكثير جدا من الحالات التي تعرضت فيها النساء لسوء المعاملة أو السجن عندما طلبن الرعاية الطبية بعد سقوط الجنين، أو ولادته ميتا أو الإجهاض.
    Je parlerai en anglais... J'ai peur que votre enfant ne soit mort-né. Open Subtitles سأتحدث بالانجليزية أخشى أن الرضيع كان ميتا
    Malgré tous les efforts déployés par le médecin, Suzette a eu un enfant mort-né. UN وولد طفلها ميتاً بالرغم من الجهود التي بذلها الطبيب لإنقاذه.
    Un certificat médical délivré par l'hôpital atteste que l'enfant était mort-né. UN وتذكر شهادة طبية صادرة عن المستشفى أن الطفل وُلد ميتاً.
    Si l'enfant meurt pendant cette période, on sursoit à l'exécution pendant 40 jours après le décès et si l'enfant est mort-né ce sursis est de 60 jours. UN أما إن توفي خلالها فيؤجل التنفيذ أربعين يوماً بعد الوفاة، وإن ولد الجنين ميتاً فيؤجل التنفيذ ستين يوماً بعد الولادة.
    L'hôpital perçoit directement le montant de la prestation. Les dépenses sont couvertes également quand la femme accouche d'un enfant mort-né. UN وهذه التكاليف تدفع للمستشفى مباشرة، كما أنها تكون مشمولة في حال ولادة المولود ميتاً.
    Dans la plupart des cas, le bébé est mort-né ou décède dans les jours qui suivent la naissance. UN وفي معظم الحالات، يولد الطفل إما ميتاً أو يموت في الأيام التي تعقب الولادة.
    Il était mort-né. Personne n'aurait rien pu faire. Open Subtitles لقد كان مولوداً ميتاً لا احد كان بوسعه فعل شيء
    Par ailleurs, la Loi autorise aussi une femme qui subit une fausse-couche au cours de son troisième trimestre de grossesse ou qui a un enfant mort-né, à bénéficier du congé de maternité. UN وفضلاً عن هذا، فإن القانون يعطي المرأة أيضاً الحق في إجازة أُمومة في حالة الإجهاض في الربع الثالث من فترة الحمل، وفي حالة المولود الميت.
    Il n'y a que deux ans que le Kazakhstan a adopté les définitions que donne l'Organisation mondiale de la Santé d'une naissance vivante et d'un enfant mort-né. UN وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز عامين، قبلت كازاخستان تعريف منظمة الصحة العالمية للمولود الحي والمولود الميت.
    Mais quand elle fit naître un mort-né, la mère l'accusa d'avoir eu recours à la sorcellerie. Open Subtitles ولكنها عندما ولدت أحداهن لطفل ميت أتهمتها الام بأنها كانت تمارس أعمال السحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more