Mr. Brahimi was given the opportunity to travel to Mosul, Irbil, Basra and other parts of Iraq. | UN | وقد أتيحت للسيد الإبراهيمي الفرصة ليسافر في داخل العراق إلى الموصل وأربيل والبصرة ومناطق أخرى من العراق لهذا الغرض. |
Deux des employés auraient été emprisonnés à Mosul. | UN | ويُزعم أن اثنين من هؤلاء العمال قد سجنا في الموصل. |
Le Conseil des ministres s'est également réuni à Mosul le 29 mai et à Nassiriya le 12 juin. | UN | كما عقد مجلس الوزراء، اجتماعات في مدينة الموصل في 29 أيار/مايو وفي الناصرية يوم 12 حزيران/يونيه. |
À travers l'histoire, jusqu'au Musée central de Mosul en Irak. | Open Subtitles | تعقبتها خلال التاريخ إلى متحف الموصل بالعراق |
400. National Engineering a formé une coentreprise avec Dijla Centre Mosul − Iraq ( < < Dijla > > ) en vue d'inspecter et d'évaluer des régulateurs de débit et des ouvrages d'irrigation. | UN | 400- دخلت شركة الخدمات الهندسية في مشروع مشترك مع مركز دجلة بالموصل - العراق ( " دجلة " ) للتفتيش على المُنظِّمات وهياكل الري وتقييمها. |
Que dire des épouses et des mères de Mosul, Basra, Dujail ? | Open Subtitles | ماذا عن أمهات وزوجات , الموصل البصرة , الدجيل .. ؟ |
Ouverture de trois centres de consultation à Bagdad, Basrah et Mosul; | UN | :: فتح 3 مراكز مرجعية في كل من بغداد - البصرة - الموصل. |
En prévision du regroupement du bureau de Mosul, les effectifs fonctionnaires en poste à Erbil augmenteront et devront plus fréquemment se rendre dans les villes voisines où une intervention de la Mission devient nécessaire. | UN | ونظرا للتوحيد المقترح لمكتب الموصل فإن عدد الموظفين الموجودين في أربيل سوف يزيد وسيتم نشرهم على نحو متواتر إلى المدن المجاورة التي تتطلب اهتمام البعثة. |
La MANUI a été informée qu'environ 2 400 familles chrétiennes avaient quitté la ville de Mosul pour d'autres régions à majorité chrétienne du gouvernorat de Ninive. | UN | وتلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقارير مفادها أن ما يقرب من 400 2 عائلة مسيحية هاجرت من مدنية الموصل إلى مناطق أخرى في محافظة نينوى ذات أغلبية مسيحية. |
À Mosul et à Kirkouk, des insurgés continuent de recourir à une grande diversité de méthodes d'attaque contre les forces de sécurité et la population civile. | UN | 50 - ويحتفظ المتمردون في الموصل وكركوك بقدرة على استخدام طائفة واسعة من الأساليب لتنفيذ هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين. |
À l'extérieur de Bagdad, la violence est concentrée dans les régions de Mosul et Kirkouk. | UN | 55 - وخارج بغداد، يتركز العنف في منطقتي الموصل وكركوك. |
Mosul vient désormais juste après Bagdad pour le nombre d'attentats meurtriers et l'a même dépassé à plusieurs reprises pour le nombre d'attentats quotidiens. | UN | وتلي الموصل بغداد مباشرة في عدد ما تتعرض له من هجمات عنيفة بل لقد فاقتها، في مرات عدة مؤخرا، في عدد ما تتعرض له من هجمات يومية. |
Au cas où celles-ci seraient livrées à des entrepôts de Mosul ou Kirkouk, le Programme confierait le soin de contrôler et de gérer les entrepôts au personnel des Nations Unies et prendrait les dispositions nécessaires pour assurer le transport jusqu'aux trois provinces du nord. | UN | وفي حالة تسليم تلك الامدادات إلى المستودعات الموجودة في الموصل أو كركوك، فإن البرناج سيستخدم موظفي اﻷمم المتحدة في مراقبة وإدارة المستودعات وسيتخذ الترتيبات اللازمة لنقل اﻹمدادات إلى المحافظات الشمالية الثلاث. |
J. A. Keller, Mosul | UN | كيلير، مجلس ولاية الموصل |
Succursale de la banque Al Rasheed à Mosul | UN | مصرف الرشيد، فرع الموصل |
77. Au cours des deux années précédentes, des représentants diplomatiques et consulaires turcs ont été la cible de plusieurs attaques, en particulier à Mosul, dans le nord de l'Iraq, en juin 2014. | UN | ٧٧ - وفي السنتين السابقتين، استُهدف ممثلون دبلوماسيون وقنصليون أتراك بعدد من الهجمات، لا سيما في الموصل في شمال العراق في حزيران/يونيه 2014. |
{\pos(190,220)}JUILLET 2003 Mosul, IRAK | Open Subtitles | يوليو، 2003م _ الموصل ، العراق _ |
121. Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 49, les quatre avions de Mosul ont été détruits en Iraq et les six avions d'Iran ont été transférés dans ce pays où ils sont restés jusqu'en août 1992. | UN | 121- وعلى النحو المشروح في الفقرة 49 أعلاه، دمرت في العراق أربع طائرات كانت قد أُجليت إلى الموصل (الطائرات الأربع)، ونقلت ست طائرات إلى إيران (الطائرات الست) حيث ظلت حتى آب/أغسطس 1992. |
241. À l'appui de sa réclamation, Enka a fourni une pièce de caisse datée du 12 juillet 1990 concernant son bureau de Bagdad, un relevé de compte de sa succursale de Mosul en date du 1er janvier 1990 et un relevé de compte de sa filiale d'Arasat en date du 5 août 1990. | UN | 241- وتأييداً لمطالبة شركة إنكا، قدمت الشركة سجلاً نقدياً بمبالغ نثرية صغيرة تتعلق بمكتب بغداد مؤرخاً 12 تموز/يوليه 1990، وبياناً بحساب مصرفي من فرع الموصل مؤرخاً 1 كانون الثاني/يناير 1990، وبياناً بحساب مصرفي مؤرخاً 5 آب/أغسطس 1990 من فرع عرصات. |
75. En vertu d'un contrat en date du 12 novembre 1981, la société Voith a accepté de fournir des pièces de turbine bulbe Kaplan ainsi que des équipements auxiliaires pour le projet de barrage Sadam (appelé auparavant " projet de barrage Mosul " ) en Iraq. | UN | 75- بموجب عقد مؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، وافقت شركة فويث (VOITH) على توريد أجزاء لتوربينات كابلان البصيلية ومعدات إضافية لمشروع سد صدام (المعروف سابقا باسم " مشروع سد الموصل " ) في العراق. |
2. Pour cette opération, la Commission avait suivi les procédures habituelles, informant les autorités iraquiennes d'abord oralement puis, à 11 heures le jour de la mission, par écrit du plan de vol et du site d'atterrissage retenu (un terrain de jeux à proximité de l'hôpital Mosul Saddam). | UN | ٢ - وكانت اللجنة الخاصة قد اتبعت الاجراءات المعتادة لتلك العملية فأبلغت السلطات العراقية بها شفويا في أول اﻷمر وفي الساعة ٠٠/١١ من صباح يوم المهمة أبلغتها خطيا بخطة الطيران وموقع الهبوط المقرر استخدامه )ملعب متاخم لمستشفى صدام بالموصل(. |