| Il y a eu une série d'animaux mutilés, de cimetières vandalisés. | Open Subtitles | وُجدت بعض الأمراض الجلدية .. لحيوانات مشوهة مقابر مدنسة |
| Le suspect a disparu, mais ils ont trouvé des corps mutilés à l'arrière du camion. | Open Subtitles | المتهم مازال مفقودا لكنهم وجدوا جثثا مشوهة في الجزء الخلفي من الشاحنة |
| Il est déplorable qu'après tant de durs efforts de formation et de perfectionnement du personnel, mon pays ait vu ses nombreux cadres décimés, mutilés ou contraints à l'exil. | UN | ومما يؤسف له أن نجد أن هؤلاء الموظفين بعد كل الجهد الذي بُذل لتدريبهم، قد مزقت صفوفهم أو شوهوا أو دفعوا إلى المنفى. |
| En Sierra Leone, depuis 1997, plus de 5 000 civils ont été mutilés. | UN | وفي سيراليون عانى أكثر من 000 5 مدني منذ عام 1997 من عمليات التشويه الجسدي. |
| Parmi les survivants figurent de nombreux mutilés et des blessés graves. | UN | وقد خلفت وراءها الكثير من المشوهين والمصابين بجراح خطيرة. |
| Tu commences juste à travailler sur le terrain, tu te retrouves entourée de corps mutilés, | Open Subtitles | الآن انت فجأة في الميدان محاطة بالجثث المشوهة |
| Selon le rapport de la Voix des sans—voix, les corps de quelques victimes étaient mutilés. | UN | ووفقا لتقرير صدر عن مؤسسة صوت من لا صوت له، كانت بعض الجثث مشوهة. |
| Plusieurs personnes déplacées ont déclaré que les cadavres qu'elles avaient vus avaient la gorge tranchée ou avaient été mutilés. | UN | وقال بعض المشردين إن الجثث التي شاهدوها كانت إما مذبوحة أو مشوهة. |
| Les observateurs internationaux qui se sont rendus sur place ont signalé que certains des corps avaient été considérablement mutilés. | UN | وذكر المراقبون الدوليون الذين ذهبوا إلى مسرح الحادث أن بعض الجثث كانت مشوهة إلى حد بعيد. |
| Cette année, 109 ont perdu la vie et 334 autres ont été blessés, voire mutilés à vie, par la seule faute des mines antipersonnel. | UN | وفي هذا العام، قتل، بسبب الألغام المضادة للأفراد وحدها 109 جنود وأصيب 334 جنديا بجراح، كثير منهم شوهوا لمدى الحياة. |
| Des milliers d'enfants ont été tués ou mutilés, violés ou déplacés, ou ont perdu leurs parents. | UN | وقتل آلاف الأطفال أو شوهوا أو تعرضوا للاغتصاب، أو التشريد أو اليتم. |
| Nous avons vu d'autres cadavres sur la route, également mutilés. | UN | وشاهدنا جثثا أخرى على الطريق نالت هي الأخرى نصيبها من التشويه. |
| Tout comme les enfants, ils sont massacrés ou mutilés, rendus orphelins, enlevés, pris en otage, déplacés de force, privés d'éducation et de soins de santé, et se retrouvent en état de choc émotionnel ou gravement traumatisés. | UN | فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات. |
| Dans la phase qui suit la fin des conflits, ce sont les enfants qui sont le plus souvent victimes des mines terrestres et qui sont mutilés pour le reste de leur vie. | UN | أما في حالات ما بعد انتهاء النزاع، فإن اﻷطفال هم أكثر ضحايا اﻷلغام اﻷرضية وكثيرا ما يؤدي بهم ذلك إلى أن يصبحوا من المشوهين بقية حياتهم. |
| Il faudrait en outre collecter des données sur les enfants détenus, mutilés ou tués par suite d'un conflit armé. | UN | وينبغي أيضاً جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المحتجزين أو المشوهين أو المقتولين نتيجة نزاع مسلّح. |
| Une autre indication des conditions qui existent à Srebrenica est que les restes mutilés des enfants qui jouaient au football lorsqu'ils ont été tués sont encore éparpillés dans la zone où s'est produit le massacre. | UN | ومن الظاهر اﻷخرى لﻷحوال السائدة في المدينة أن البقايا المشوهة لجثث اﻷطفال الذين كانوا يلعبون كرة القدم عندما قُتلوا ما زالت مبعثرة في المنطقة. |
| En 2011, l'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé que 104 enfants avaient été tués et 78 autres mutilés. | UN | 105 - وفي عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل 104 من الأطفال وتشويه 78 طفلا. |
| En conséquence de ces actes odieux, des centaines de civils innocents et de têtes de bétail ont été tués et bon nombre d’autres civils ont été mutilés. | UN | ونتيجة لهذا العمل الوحشي، قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وتشوه عدد كثير آخر من المدنيين. |
| Le 2 avril 2007, trois enfants ont été tués et quatre autres mutilés dans l'explosion d'un autocar à un poste de contrôle militaire, à Ampara, explosion attribuée aux Tigres tamouls. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، قُتل ثلاثة أطفال وأُصيب أربعة بتشوهات في انفجار حافلة وقع عند نقطة تفتيش عسكرية في أمبارا نُسب إلى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
| Environ 200 personnes amputées vivent dans le camp de mutilés de Freetown. | UN | ويعيش قرابة 200 شخص مبتور الأطراف في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون. |
| La guerre a laissé derrière elle un pays comptant des milliers de personnes déplacées, de réfugiés et de mutilés. | UN | إن لدى أنغولا، نتيجة الحرب الطويلة، اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين والمشوهين. |
| Une grande partie des victimes les plus tragiques sont des enfants qui sont mutilés à vie. | UN | والكثيرون من ضحايا هذه اﻷلغام من اﻷطفال الذين يشوهون ويعيشون مشوهين طوال حياتهم. |
| Al-Qaeda a revendiqué trois civils parmi les morts, et fait circuler des photos de femmes et d'enfants mutilés. | Open Subtitles | تنظيم القاعدة يدعون بأن هناك 3 قتلى مدنيين وينشرون صور مشوهه لنساء وأطفال |
| On a trouvé des animaux mutilés. | Open Subtitles | من قبل كلب بري حول البلدة وجدت جثث حيوانية مشوّهة |
| Le cas de deux garçons de 13 ans, mutilés par des mines terrestres ont été signalés au cours de la période considérée. | UN | وسُجلت حالتان لتعرض صبيين اثنين يبلغان من العمر 13 سنة للتشويه بسبب الألغام الأرضية في الفترة المشمولة بالتقرير. |