Il a affirmé qu'au moment du crime, il n'était pas à Douchanbé. | UN | وأكد أنه لم يكن في دوشانبيه ساعة وقوع الجريمة. |
La nuit dernière le Département de la Justice a reçu une preuve définitive que l'assassin présumé Tom Larsen n'était pas à Philadelphie la nuit du meurtre du Gouverneur Frankie Vargas. | Open Subtitles | الليلة الماضية وزارة العدل تلقت أدلة نهائية أن قاتل المزعوم توم لارسن لم يكن في فيلادلفيا في الليلة |
Il n'était pas à la maison au moment du vol. | Open Subtitles | هو لم يكن في منزله في وقت الأقتحام |
Je ne savais pas que ta mère était à Denver... Elle n'était pas à Denver... | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن والدتك في دنفر انها لم تكن في دنفر |
De surcroît, mis à part une petite portion de sa frontière nord—est, l'Égypte n'était pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية. |
Mais ce n'était pas à la télé pendant 27 ans. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك لم يكن على التلفاز لمدة 27 سنة |
Cameron n'était pas à la maison les nuits des deux derniers meurtres. | Open Subtitles | كاميرون لم يكن فى المنزل فى الليالى التى حدثت فيها جريمتى القتل الأخيرين |
22. Le Gouvernement a informé la communauté des donateurs qu'il n'était pas à même d'entreprendre la remise en état des centres d'instruction pour la nouvelle armée. | UN | ٢٢ - وقد أبلغت الحكومة مجتمع المانحين بأنها ليست في وضع يمكنها من القيام بإصلاح مراكز التدريب للجيش الجديد. |
D'autres délégations ont toutefois objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la présente session. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
Mais ça ne prouve pas qu'il n'était pas à Panaji le 2 et 3 octobre. | Open Subtitles | ولكن لا يثبت أنه لم يكن في أناجي على 2 و3. |
Où était-il quand il n'était pas à la maison ? | Open Subtitles | أين كان يذهب عندما لم يكن في البيت؟ |
Ne me parlez pas de Dieu, parce qu'Il n'était pas à Tewkesbury ce jour là. | Open Subtitles | لا تحدثينني عن الله, لأنه لم يكن في توكسبوري ذلك اليوم |
Et bien, M. Gutiérrez, votre fils nous a dit qu'il n'était pas à la maison dimanche soir. | Open Subtitles | حسنا، السيد غوتيريز، ابنك قال لنا أنه لم يكن في المنزل ليلة الاحد. |
La seule personne qui puisse prouver que Syed Ali n'était pas à Chypre en Avril. L'enregistrement qu'ils ont trouvé | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذى يثبت ان سيد علي لم يكن في قبرص في اجتماع العرب |
Le prince n'était pas à l'église. Il faut savoir pourquoi. | Open Subtitles | فالأمير لم يكن في الكنيسة اليوم ويجب أن نعرف السبب |
Mais le registre n'était pas à la banque. | Open Subtitles | بما في ذلك الشرطي القذر الذي أوقع بي ولكن دفتر الحسابات لم يكن في البنك مثلما اعتقدت |
Ces derniers ont estimé que le niveau d'expertise n'était pas à la hauteur des besoins. | UN | فالمكاتب التي لم تكن راضية اعتبرت أن مستويات الخبرة لم تكن في أغلب الأحيان كافية مقارنة بالاحتياجات. |
Maman n'était pas à la maison, on a dû te relever, Bunch, et courir chez le docteur. | Open Subtitles | وامنا لم تكن في المنزل لذا كان علينا حملك , بونش والركض للطبيب الذي كان بعيد جدا |
On essaie juste de trouver quelqu'un qui peut confirmer l'histoire d'Alison et prouver qu'elle n'était pas à Rosewood ce jour-là. | Open Subtitles | نحن فقط نحاول ايجاد شخص ما من الممكن ان يدعم قصة أليسون ويثبت انها لم تكن في روزوود تلك الليله |
Nousapprenonsàl'instantque le Président n'était pas à bord. | Open Subtitles | تردناالانتقارير تفيد بأن الرئيس لم يكن على متنها |
Je sais pourquoi Kenneth King n'était pas à l'église. | Open Subtitles | مرحبا اسمعى, انا اعرف لماذا كينيث كينج لم يكن فى الكنيسه اليوم |
Pour ces raisons, il a estimé qu'il n'était pas à même de traiter cette affaire et, compte tenu de la menace que représentait M. Dauphin, a expulsé celui-ci vers Haïti le 5 octobre 2009. | UN | ولهذه الأسباب، فإنها تخلص إلى أنها ليست في وضع يمكنها من تنفيذ مطلب اللجنة بشأن هذه القضية؛ وبالنظر إلى الخطر الذي يشكله السيد دوفان، فقد قامت الدولة الطرف بترحيله إلى هايتي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
D'autres délégations ont objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la session en cours. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة. |
Ma mère n'était pas à la maison. | Open Subtitles | . أمي لم تكن فى المنزل تلك الليلة |