"n'est pas favorable à" - Translation from French to Arabic

    • لا تؤيد
        
    • لا يؤيد
        
    • لا يحبذ
        
    • لا تحبذ
        
    • لا توصي
        
    • ولا يؤيد
        
    • لم تتوفر له مقومات
        
    • ولا تؤيد
        
    • ولا تحبذ
        
    • عدم تأييده
        
    • لم يؤيد
        
    • لا يفضل
        
    Il n'est pas favorable à l'institution d'un système d'appel pour les jugements du Tribunal administratif. UN وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية.
    On a fait remarquer que le Gouvernement n'est pas favorable à l'idée d'un gouvernement d'union nationale. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    L’orateur n’est toutefois pas favorable à la constitution d’un groupe de travail, ce qui risquerait de ralentir les choses. UN واستدرك قائلا انه لا يؤيد تشكيل فريق عامل، ﻷن ذلك يمكن أن يؤدي الى التأخير.
    La délégation soudanaise n'est pas favorable à l'incrimination d'un pays quelconque en l'absence de preuves juridiques suffisantes, étayées par des instances judiciaires spécialisées. UN إن وفد السودان لا يؤيد تجريم أي دولة بدون توفر أدلة قانونية كافية ومثبتة عبر أجهزة عدلية مختصة.
    Il n'est pas favorable à l'imposition de contrôles réglementaires stricts susceptibles d'interdire de telles initiatives. UN وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات.
    L'Espagne n'est pas favorable à une augmentation du nombre des membres permanents avec ou sans droit de veto. UN وإسبانيا لا تحبذ زيادة عدد الأعضاء الدائمين، سواء مع تمتعهم بحق النقض أو بدونه.
    En conséquence, le Comité consultatif n'est pas favorable à la proposition de reclassement à P-4 de postes de la Section de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi. UN ولهذا، لا توصي اللجنة الاستشارية بإعادة التصنيف المقترح للوظائف في وحدة الامتثال والتقييم والرصد إلى الرتبة ف-4.
    La Norvège n'est pas favorable à l'inclusion d'une disposition conditionnant l'entrée en vigueur du traité à sa ratification par un grand nombre d'États parties ou par certains États parties qualifiés. UN لا تؤيد النرويج حكما يقضي بتوفر عدد كبير أو نخبة مؤهلة من الدول الأطراف قبل بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة.
    En ce qui concerne les MAMAP, Cuba n'est pas favorable à la poursuite des discussions. UN وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، قال إن كوبا لا تؤيد مواصلة المناقشات.
    En outre, la Malaisie n'est pas favorable à l'admission de conclusions d'amicus curiae ni à l'intervention d'États non parties au litige. UN وأضافت قائلة إن ماليزيا لا تؤيد قبول مذكرات الأطراف الثالثة أو تدخل أي دولة غير متنازعة.
    Le Gouvernement soudanais n'est pas favorable à l'intégration des réfugiés pour lesquels le rapatriement ne constitue pas une solution viable. UN على أن الحكومة السودانية لا تؤيد الاندماج المحلي للاجئين الذين لا تكون العودة خيارا مطروحا لديهم.
    Dans ces conditions, le Groupe asiatique n'est pas favorable à cette recommandation. UN وبناء على ذلك فإن المجموعة الآسيوية لا تؤيد هذه التوصية.
    Cuba n'est pas favorable à un tel transfert de responsabilité de l'Assemblée au Secrétariat. UN وقالت إن وفدها لا يؤيد نقل هذه المسؤوليات من الجمعية إلى الأمانة العامة.
    S'agissant du projet d'article X, M. Möller n'est pas favorable à ce qu'il soit inséré dans le corps du texte. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص.
    Cela étant, il n'est pas favorable à l'idée de mettre en place de nouvelles structures. UN وقال إنه لا يؤيد مع ذلك، فكرة إنشاء هياكل جديدة.
    La délégation suisse n’est donc pas favorable à la distinction entre crimes et délits. UN ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح.
    33. La délégation des États-Unis n'est pas favorable à un financement automatique des activités de développement du système des Nations Unies. UN 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    À cet égard, la Pologne n'est pas favorable à un changement de la nature et de la composition du système des groupes régionaux. UN وفي هذا الصدد، فإن بولندا لا تحبذ إجراء أي تغييرات في طبيعة نظام المجموعات الإقليمية أو تكوينها.
    En conséquence, le Comité n'est pas favorable à la création d'un poste d'analyste de l'information (P-3) à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN ولذلك لا توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء وظيفة محلل معلومات من الرتبة ف-3 في مركز التحليل المشترك للبعثة.
    La délégation des Nations Unies n'est pas favorable à un accroissement du Fonds du réserve pour les opérations de maintien de la paix, sur la base des informations fournies jusqu'ici. UN ولا يؤيد وفده إدخـال أية إضافات على الصنـدوق الاحتياطي لحفــظ الســلام، بالنظــر إلى المعلومات التي قدمت حتى اﻵن.
    10. Reconnaît qu'aucune solution au problème des déplacés ne peut être durable si elle n'est pas favorable à long terme et engage donc le Haut-Commissariat à encourager un retour et une réinstallation qui s'inscrivent dans la durée; UN 10 - تسلِّم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن له أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛
    Le Canada n'est pas favorable à la déclaration obligatoire des transferts de munitions, de pièces, d'éléments, de technologies et de matériel. UN ولا تؤيد كندا الإبلاغ الإلزامي عن الذخائر، والأجزاء، والمكونات، ونقل التكنولوجيا والمعدات.
    Le Département n'est pas favorable à des arrangements de commandement et de contrôle distincts entre ces deux composantes. UN ولا تحبذ الإدارة وجود ترتيبات مستقلة للقيادة والمراقبة لهذين العنصرين.
    M. Zanker n'est pas favorable à l'inclusion du projet d'article X dans le corps du texte. UN وأعرب عن عدم تأييده لإدراج مشروع المادة س في متن النص.
    En revanche, il n'est pas favorable à une division du paragraphe en deux parties, car celles-ci seraient alors trop courtes. UN وبالمقابل، لم يؤيد فكرة تقسيم الفقرة إلى شطرين، لأنهما سيكونان قصيرين أكثر من اللازم.
    À cet égard, la position africaine n'est pas favorable à une augmentation qui se limiterait seulement aux sièges non permanents. UN والموقف الأفريقي في ذلك الصدد، لا يفضل زيادة مقتصرة على فئة الأعضاء غير الدائمين وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more