"nécessaires à leur développement" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لتنميتها
        
    • الضرورية للتنمية
        
    • اللازمة لتنميتهم
        
    Le cours du pétrole pour les pays non producteurs a élargi encore ce fossé qui divise à mesure qu'il soustrait des ressources nécessaires à leur développement. UN إن ارتفاع أسعار النفط في البلدان التي لا تنتجه قد زاد اتساع الفجوة، حيث أنه يمتص الموارد اللازمة لتنميتها.
    Or, cela ne sera possible que si toutes les sociétés partagent les mêmes possibilités, surtout pour ce qui est d'accéder aux informations nécessaires à leur développement. UN وهذا لن يحدث إلا إذا شاركت المجتمعات كلها في الفرص ذاتها، ولا سيما حيث إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لتنميتها.
    Ainsi, les Etats visés ne peuvent ni importer ni exporter les produits nécessaires à leur développement ni au bien-être matériel de leur population. UN وهكذا لا تستطيع الدول المستهدفة استيراد أو تصدير المنتجات اللازمة لتنميتها ورفاهية شعبها المادية.
    Reconstituer le tissu social au Darfour et offrir à ses habitants une forme appropriée de gouvernance et les moyens nécessaires à leur développement seront les meilleures garanties d'une paix durable dans cette région du Soudan déchirée par le conflit. UN وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.
    16. Les gouvernements des pays en développement sont donc de plus en plus conscients de la nécessité d'investir largement dans l'infrastructure commerciale, mesure indispensable pour attirer les investissements et développer les échanges nécessaires à leur développement économique. UN 16- لذا، فإن هنالك إدراكاً متزايداً بين حكومات الدول النامية، للحاجة إلى الاستثمارات الكبيرة في الهياكل الأساسية للتجارة، كخطوة جوهرية لجذب الاستثمار وتطوير التجارة الضرورية للتنمية الاقتصادية.
    Pour que cet espoir devienne réalité, chaque État doit adopter des mesures pour garantir à tous les êtres humains les conditions nécessaires à leur développement psychique et psychologique, à savoir une qualité de vie décente, un environnement non pollué et une instruction permettant aux enfants de participer activement à la vie sociale de leur communauté. UN وكي ما تتحول تلك الآمال إلى حقيقة، يتعين على الدول كافة، مجتمعة وفرادى، أن تتخذ تدابير تكفل بها لجميع بني البشر الظروف اللازمة لتنميتهم البدنية والنفسية وتضمن لهم على وجه التحديد حياة لائقة وبيئة نظيفة وتعليما جيدا يمكِّن الأطفال من المشاركة بفعالية في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.
    Même lorsque les pays en développement parviennent à réunir les ressources nécessaires à leur développement grâce à ce que l'on parvient à tirer d'un commerce international productif, un climat hostile demeure un important obstacle. UN وحتى عندما تستطيع البلدان النامية أن تعبئ الموارد اللازمة لتنميتها من خلال ما يمكن أن تجنيه من تجارتها الدولية المنتجة، فإن البيئة الخارجية الخانقة تظل تشكل عقبة كأداء أمامها.
    Par ailleurs, les flux de capitaux devraient également être réorientés de manière à permettre aux pays en développement de dégager les fonds nécessaires à leur développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة توجيه التدفقات الرأسمالية بما من شأنه تمكين البلدان النامية من توليد اﻷموال اللازمة لتنميتها.
    Cette décentralisation, en cours d'application, aura l'avantage de ne pas découper le territoire national en un nombre excessif de communautés humaines très souvent dépourvues de moyens nécessaires à leur développement. UN ومن مزايا اللامركزية الجاري تطبيقها هي أنها لن تقسم اﻷراضي الوطنية الى عدد مفرط من المجتمعات اﻹنسانية المجردة في حالات كثيرة من الوسائل اللازمة لتنميتها.
    Les pays en développement souffrent des restrictions imposées à leur accès aux applications pacifiques des technologies, équipements et matériels nécessaires à leur développement économique. UN وتعاني البلدان النامية من القيود المفروضة على فرص وصولها إلى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا والمعدات والمواد اللازمة لتنميتها الاقتصادية.
    On s'efforcera particulièrement d'améliorer la capacité statistique des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, de même que celle des pays à économie en transition, afin de leur permettre d'identifier, de rassembler, de traiter, d'analyser et d'utiliser les données nécessaires à leur développement économique et social, ce qui renforcera leur base d'information et de statistique. UN وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية.
    On s’efforcera particulièrement d’améliorer la capacité statistique des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, de même que celle des pays à économie en transition, afin de leur permettre d’identifier, de rassembler, de traiter, d’analyser et d’utiliser les données nécessaires à leur développement économique et social, ce qui renforcera leur base d’information et de statistique. UN وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية.
    Les populations autochtones estiment qu'elles sont souvent exclues des financements privés et publics nécessaires à leur développement du fait qu'elles n'ont pas accès aux crédits commerciaux, ce qui les prive également des investissements publics dans de grands projets de développement, les services sociaux et les infrastructures. UN ويحاجج السكان الأصليون بأنهم كثيراً ما يستبعدون من الموارد الخاصة والعامة اللازمة لتنميتهم بسبب افتقارهم لفرص الوصول إلى الائتمانات التجارية؛ وتؤدي هذه الحالة إلى المزيد من الاستبعاد من الاستثمار العام في المشاريع الإنمائية الرئيسية، والخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Ce cadre souscrit au principe selon lequel tous les enfants, tant les filles que les garçons, ont le droit d'être en sécurité, appréciés et entourés de soins. Par ailleurs l'Australie qui a signé la Convention relative aux droits de l'enfant est tenue de protéger les enfants, de fournir les services nécessaires à leur développement et leur épanouissement et de leur permettre de participer à la société dans son ensemble. UN ويؤيد الإطار المبدأ القائل بأن لجميع الأطفال، الفتيات والفتيان على حد سواء، الحق في التمتع بالسلامة والتقدير والرعاية، وأن أستراليا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل، تقع عليها مسؤولية حماية الأطفال وتوفير الخدمات اللازمة لتنميتهم وتحقيقهم نتائج إيجابية وتمكينهم من المشاركة في المجتمع المجلي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more