"négatives à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • السلبية تجاه
        
    • السلبية ضد
        
    • سلبية تجاه
        
    L'éducation et la sensibilisation sont essentielles pour modifier les attitudes sociales et culturelles négatives à l'égard des femmes âgées. UN وتُعد حملات التثقيف والتوعية ضرورية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية السلبية تجاه المسنات.
    Selon des sondages récents, on assiste à une progression des attitudes négatives à l'égard des immigrés et des réfugiés. UN وأشارت استطلاعات للرأي مؤخراً إلى تزايد المواقف السلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    Le Gouvernement travaille à l'élimination de la discrimination et des attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées. UN وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les perceptions et attitudes culturelles et sociales négatives à l'égard du rôle des femmes dans la société limitent leur participation à la gestion et à la prise de décision à tous les niveaux. UN وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات.
    Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    Il existe des attitudes culturelles négatives à l'égard de la participation des femmes aux sports, en particulier s'il s'agit d'une activité à plein temps. UN وهناك مواقف ثقافية سلبية تجاه مشاركة المرأة في الرياضة، لا سيما إذا كانت المرأة متفرغة لها.
    Les attitudes fortement négatives à l'égard de l'homosexualité sont toujours prédominantes. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    Elle a mis l'accent sur les efforts de Maurice en vue de faire évoluer les attitudes négatives à l'égard du handicap et a fait une recommandation. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة. وقدمت توصية.
    :: Les attitudes fortement négatives à l'égard de l'homosexualité sont toujours prédominantes. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    Les attitudes sociales négatives à l'égard des personnes âgées changent et leurs capacités économiques et sociales sont reconnues et soutenues. UN فالمواقف المجتمعية السلبية تجاه الشيخوخة تتغير والقدرات الاقتصادية والاجتماعية لكبار السن تصبح محط اعتراف ودعم.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas lancé de campagnes visant à éliminer les attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées, en particulier dans le domaine du travail. UN ويساورها القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنظم حملات للقضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة في مكان العمل.
    Il a déclaré qu'il était possible d'influer sur les attitudes et le comportement de la population en général et que des attitudes négatives à l'égard de la drogue pouvaient dissuader les gens d'en faire usage, si elles étaient combinées avec des mesures favorisant des choix de vie sains. UN وقال المتكلم إنه يمكن التأثير في المواقف والسلوك بين عامة السكان وأن المواقف السلبية تجاه المخدرات يمكن أن تكون رادعا عن تناولها، إذا اقترنت بتدابير لتيسير الخيارات الصحية.
    Il recommande une révision des attitudes négatives à l’égard de ces concepts et dispositions, sous forme par exemple de mesures spéciales provisoires, dont des quotas en matière d’emploi et de participation à la vie politique. UN ٩٨ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في المواقف السلبية تجاه المفاهيم واﻷحكام التي من قبيل، التدابير الخاصة المؤقتة، بما فيها تحديد حصص نسبية في مجالات المشاركة السياسية وفي التوظيف.
    Le gouvernement est engagé à continuer son action en coopération étroite avec les dirigeants communautaires et les dignitaires religieux ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, afin de faire évoluer les attitudes négatives à l'égard des enfants, en particulier de ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables. UN ويجب على الحكومة أن تواصل بذل الجهود في تعاون وثيق مع القادة الاجتماعيين والدينيين ومع المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز العمل على تغيير الاتجاهات والمواقف السلبية تجاه اﻷطفال، ولا سيما المنتمين منهم إلى أضعف الفئات.
    Le programme BEST s'attaque aux attitudes négatives à l'égard du travail indépendant comme projet de carrière viable, tout en ôtant aux jeunes l'idée que, faute de fonds, ils ne peuvent pas créer une entreprise. UN وتتصدى هذه الأداة للتحدي المتمثل في المواقف السلبية تجاه العمل الحر كخيار مهني له مقومات البقاء، وتزيل في الوقت نفسه الإبهام الذي يكتنف التصور الموجود لدى الشباب ومفاده أنهم يفتقرون إلى الأموال المطلوبة لبدء نشاط أعمال.
    b) Promouvoir l'élimination des attitudes et pratiques culturelles négatives à l'égard des femmes et des filles; UN )ب( الدعوة إلى القضاء على الممارسات والاتجاهات الثقافية السلبية ضد المرأة والفتاة؛
    Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à l'application effective de sa législation sur l'égalité des sexes et à la mise en œuvre des mesures prises pour instaurer l'égalité entre hommes et femmes, y compris en intensifiant les campagnes de sensibilisation destinées à faire disparaître les attitudes culturelles négatives à l'égard des femmes et des filles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان التطبيق الفعلي لتشريعها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ التدابير السياساتية المتخذة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تعزيز حملاتها للتوعية من أجل القضاء على المواقف الثقافية السلبية ضد المرأة والفتاة.
    Mais cette loi contient aussi des dispositions discriminatoires négatives à l'égard des femmes notamment elle reconnaît la polygamie en option et uniquement selon la volonté du seul époux. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تمييزية سلبية تجاه المرأة على وجه الخصوص إذ يعترف بتعدد الزوجات كخيار قائم على إرادة الزوج فقط.
    Des activités de communication en faveur de changements de comportement seront utilisées pour faire évoluer les attitudes et pratiques souvent négatives à l'égard du développement des adolescents qui les découragent de participer activement à la vie de leur établissement scolaire, de leur foyer et de leur communauté. UN وسيستعان بالاتصال من أجل إحداث تغيير في السلوك سعيا إلى تغيير المواقف والممارسات التي كثيرا ما تكون سلبية تجاه نماء المراهقين والتي تثنيهم عن المشاركة بنشاط في المدرسة والبيت وفي مجتمعاتهم.
    184. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont indiqué que le rapport aurait dû contenir davantage d'informations au sujet du Parti national polonais, qui cherchait à susciter des attitudes négatives à l'égard des Juifs. UN ١٨٤ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال أعضاء اللجنة إنه ينبغي أن يكون التقرير أوفى في معلوماته عن الحزب القومي البولندي الذي يدعو إلى اتخاذ مواقف سلبية تجاه اليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more