"naîtra" - Translation from French to Arabic

    • يولد
        
    • سيولد
        
    • ولادة
        
    • ستولد
        
    • يُولد
        
    • تولد
        
    Ils vont venir habiter avec nous quand le bébé naîtra. Open Subtitles هو وأمي سيأتون للعيش معنا حينما يولد الطفل
    Je porte le bâtard d'un bâtard, et je n'aurai pas de toit quand il naîtra. Open Subtitles لأني حبلى بوغد من ذلك الوغد. و ليس لديه مأوى عندما يولد.
    La famille offre l'environnement dans lequel la prochaine génération naîtra, sera logée, nourrie et éduquée. UN إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم.
    Ton fils naîtra avec l'image du serpent dans ses yeux. Open Subtitles سأدلي بهذه النبوءة. ابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه.
    Quelque part sur la Terre, le sept milliardième habitant de la planète Terre naîtra. UN ففي مكان ما على وجه الأرض سيولد الساكن الذي سيكمل عدد السبعة بلايين نسمة على الكوكب.
    D'une part, les parents estiment qu'ils ont la responsabilité d'empêcher la naissance d'un enfant s'ils savent qu'il naîtra malade ou avec un sérieux handicap. UN فمن ناحية، يرى الوالدان أنهما يتحملان مسؤولية منع ولادة طفل إذا علما أنه سيولد مريضاً أو مصاباً بإعاقة جسيمة.
    Ce n'est qu'ainsi que naîtra la volonté politique de redoubler d'efforts pour réaliser en temps voulu les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحينئذ فحسب ستولد الإرادة السياسية للاضطلاع بما هو أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الملائم.
    Je sais que vous ressentez qu'il est viable, mais il souffrira quand il naîtra, et il ne survivra pas. Open Subtitles شعورك بأنه بصحة جيدة ولكنه سيعيش في ألم عندما يُولد ، ولن ينجو
    Je sais l'homme que tu vas devenir et c'est tout ce que je peux faire pour éviter de mettre fin à tout ça ici, maintenant parce que si je le fais, ça veut dire que ma sœur ne naîtra jamais, Open Subtitles وهذا كل ما يمكنني فعله لمنع نفسي من قتلك هنا فورًا ولكني إن فعلت، فذلك يعني أن أختي لن تولد
    Israël pense que c'est du dialogue que naîtra l'espoir, et c'est par le dialogue que nous accomplirons des progrès. UN تعتقد إسرائيل أن الأمل يولد من الحوار وأن التقدم يتم إحرازه عبر الحوار.
    Je presse mon bouton de panique et ton bâtard d'enfant naîtra en prison. Open Subtitles أنا اضغط زر الذعر بلدي وسوف يولد لديك نذل طفل في السجن.
    Techniquement, le capitaine Kirk naîtra seulement en 2233, mais c'est hors sujet. Open Subtitles وكذلك من الناحية الفنية الكابتن كيرك لم يولد حتى 2233، ولكن هذا لا علاقة له
    Quand ce bébé naîtra, je remonterai le temps pour avoir la vie que je mérite. Open Subtitles عندما يولد ذلك الطفل سأعود للمطالبة بالحياة التي أستحقّها
    Quand ce bébé naîtra, l'un d'entre vous ira en prison. Open Subtitles وحينما يولد الطفل واحد منكم ايها السادة سوف يسجن
    Et il est admis qu'à cet endroit précis naîtra le Capitaine James Tiberius Kirk. Open Subtitles و يعتقد أنه في هذا المكان الكابتن جيمس تايبيريوس كيرك سوف يولد
    Je sais qu'il naîtra le même hiver que mon fils, Open Subtitles أعرف أنّه سيولد في الشتاء نفسه مثل ابني
    Je veux dire, au pire des cas, tu couches avec elle, et ton bébé naîtra avec un air de oompa loompa. Open Subtitles أعني الاحتمال الأسوأ أنك ستضاجع و ابنك سيولد كالظبي
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Vers la fin du mois prochain, un enfant naîtra : le sept-milliardième habitant de la planète Terre. UN الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): في أواخر الشهر المقبل سيولد طفل، وبه سيصل عدد سكان كوكبنا الأرض سبعة بلايين نسمة.
    Qu'est-ce que ce sera quand mon bébé naîtra? Open Subtitles أنا متوتر جداً بشأن جرائك فكيف سأكون حين يحين موعد ولادة طفلي؟
    De là naîtra un vrai bonheur. Open Subtitles من هذه ستولد سعادة جديدة
    Je ne serai peut-être plus là quand il naîtra mais peut-être, avec votre aide, lorsqu'il sera grand, Open Subtitles ..ربما لن أكون في الجوار عندما يُولد ...ولكن ربما، بمساعدتك ،عندما يكبر
    Je sais l'homme que tu vas devenir et c'est tout ce que je peux faire pour éviter de mettre fin à tout ça ici, maintenant parce que si je le fais, ça veut dire que ma soeur ne naîtra jamais, Open Subtitles وهذا كل ما يمكنني فعله لمنع نفسي من قتلك هنا فوراً ولكني إن فعلت، فذلك يعني أن أختي لن تولد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more