"national d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • المعونة الوطنية
        
    • الوطني للمساعدة
        
    • الوطني للمعونة
        
    • وطني للمساعدة
        
    • وطنية لتقديم المساعدة
        
    • الوطنية للمساعدة
        
    • الوطني لمساعدة
        
    • المساعدة الوطني
        
    • المساعدة القانونية الوطني
        
    La loi No 36 de 1986 sur le Fonds national d'assistance. UN - قانون صندوق المعونة الوطنية رقم 36 لسنة 1986.
    Il est aussi préoccupé par le fait que, n'ayant pas de statut, de nombreuses familles palestiniennes vivent dans la pauvreté dans l'État partie et n'ont pas accès au Fonds national d'assistance ou aux services de base gratuits. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لأن الكثير من الأسر الفلسطينية تعيش في فقر في الدولة الطرف ويتعذر عليها الاستفادة من صندوق المعونة الوطنية أو الخدمات الأساسية المجانية كونها تفتقر إلى وضع قانوني.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصراً أساسياً في الجهود الحكومية لتعزيز قدرات مختلف الفعاليات المشاركة في توفير السكن.
    Programme national d'assistance et de sensibilisation judiciaires; succès et difficultés eu égard à l'accès des femmes à la justice UN البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية؛ النجاحات والتحديات فيما يتصل بوصول المرأة إلى العدالة
    Une campagne de sensibilisation multimédia a démarré; un service national d'assistance téléphonique sur le sida a été mis en place à Delhi ainsi que dans d'autres grandes villes et l'on prévoit actuellement de l'étendre aux autres capitales d'État. UN وشُنت حملة توعية عن طريق وسائط الإعلام المتعددة؛ وأنشئ في دلهي ومدن أخرى خط هاتفي وطني للمساعدة في مجال الإيدز. وجاري وضع خطط لمد نطاقه إلى عواصم الولايات الأخرى موضع التنفيذ.
    427. Dans le cadre de son programme de services consultatifs régionaux, la Commission a élaboré un programme national d'assistance à la République de Géorgie. UN ٤٢٧ - وقام برنامج اللجنة للخدمات الاستشارية اﻹقليمية بوضع خطة وطنية لتقديم المساعدة الى جمهورية جورجيا.
    Pour prévenir l'abandon d'enfants et d'adolescents dans des institutions, par manque ou insuffisance de ressources matérielles, le Gouvernement fédéral a mis en œuvre le Plan national d'assistance intégrale aux familles (PNAIF). UN ومن أجل منع هجر الأطفال والمراهقين في المؤسسات بسبب انعدام الموارد أو قلتها، تقوم الحكومة الاتحادية بتنفيذ الخطة الوطنية للمساعدة المتكاملة للأسر.
    L'Office national d'assistance aux Réfugiés et Sinistrés (ONARS) apporte son soutien à ces populations ainsi qu'aux citoyens déplacés à l'intérieur de leur pays. UN ويقدم المكتب الوطني لمساعدة اللاجئين والمنكوبين دعمه إلى هؤلاء السكان وكذلك إلى المواطنين المشردين داخلياً.
    L'État partie devrait également veiller à ce que le Fonds national d'assistance accorde la priorité aux enfants pauvres et à ce qu'une étude de l'impact des politiques et mesures de réduction du déficit du budget national sur les enfants soit menée. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن منح الأطفال الذي يعيشون في فقر الأولوية في صندوق المعونة الوطنية وإجراء تقييمات لأثر السياسات والتدابير الهادفة إلى تقليص العجز في الميزانية الوطنية على الأطفال.
    Le Comité prie instamment l'État partie de résoudre la question du statut juridique des familles palestiniennes qui résident dans l'État partie et de veiller à ce que les enfants palestiniens bénéficient des services de base gratuits et à ce qu'ils soient couverts par le Fonds national d'assistance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الوضع القانوني للأسر الفلسطينية التي تقيم فيها، وضمان تقديم الخدمات الأساسية المجانية للأطفال الفلسطينيين وشمولهم في صندوق المعونة الوطنية.
    Expliquer pourquoi les enfants, qui représentent 57 % des pauvres, ne sont toujours pas suffisamment couverts par le Fonds national d'assistance. UN ويرجى أيضاً توضيح أسباب بقاء الأطفال، الذين يشكلون 57 في المائة من الفقراء، غير مشمولين بشكل كافٍ في صندوق المعونة الوطنية.
    En conséquence, le recours à une analyse prospective du budget du Fonds national d'assistance, qui se focalise sur les programmes qui assurent la mise en œuvre des droits de l'enfant, est plus que nécessaire. UN وعليه، ينبغي إجراء دراسة مستقبلية لتفحص موازنة صندوق المعونة الوطنية بالتركيز على البرامج التي تسعى إلى الوفاء بحقوق الطفل.
    Communication du Fonds national d'assistance, ref. FNA/N/a/7333, 15 mai 2002 UN كتاب صندوق المعونة الوطنية إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة رقم ص م/ن/أ/7333 بتاريخ 15/5/2002
    Il y a aussi un conseil national d'assistance judiciaire qui apporte une assistance judiciaire aux indigents, préférence étant donnée aux femmes qui ont été victimes de comportements de violence ou qui sont en détention pour quelque délit pénal. UN وهناك أيضا المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي يوفر المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين. وهو يعطي الأفضلية للنساء اللاتي يعانين من العنف أو السجينات بسبب ارتكاب أي جريمة.
    Le système national de pension de vieillesse était une composante du programme national d'assistance sociale dans le cadre duquel une somme de 75 roupies par bénéficiaire était versée chaque mois aux personnes sans ressources âgées de 65 ans et au-dessus. UN وكان المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين واحداً من مكونات البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية، قدِّمت في إطاره للمعوزين البالغين من العمر 65 سنة فأكثر مساعدة بواقع 75 روبية في الشهر للمستفيد.
    18. L'attention de l'Expert Indépendant avait été attirée sur le fait que les financements du Système national d'assistance légale (SYNAL) ne seraient pas reconduits. UN 18- وكان الخبير المستقل قد أُخبر بأن تمويل النظام الوطني للمساعدة القضائية سيتوقف.
    Une autre initiative qui a contribué à l'intégration des femmes dans les organisations communautaires est le Programme national d'assistance alimentaire (PRONAA). UN 28- وهناك تجربة أخرى ساهمت في إدماج المرأة في المؤسسات المجتمعية وهي تجربة البرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    Le programme national d'assistance et de sensibilisation judiciaires prévoit que cette politique sera totalement respectueuse de l'équité entre les sexes. UN ويعتزم البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية مراعاة المنظور الجنساني مراعاةً كاملة في هذه السياسة.
    La MINUSTAH a demandé aux donateurs externes et internationaux de financer le programme national d'assistance juridique. UN 31 - وخاطبت البعثة جهات مانحة خارجية ودولية لتمويل البرنامج الوطني للمعونة القانونية.
    — Le Gouvernement a récemment annoncé la création d'un système national d'assistance sociale qui prévoit des pensions de vieillesse et de veuves ainsi que des prestations de maternité pour les personnes qui vivent en deça du seuil de pauvreté. UN ● أعلنت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة عن برنامج وطني للمساعدة الاجتماعية يوفر معاشا تقاعديا لكبيرات السن واﻷراملة واستحقاقات أمومة للائي يعشن أدنى من خط الفقر.
    126. Élaborer un plan national d'assistance et d'indemnisation en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays (Chili); UN 126- وضع خطة وطنية لتقديم المساعدة والتعويض إلى الأشخاص المشردين داخلياً (شيلي)؛
    5. Aux termes de la loi sur le Système national d'assistance sociale, le Système national pour le développement intégral de la famille (DIF) a pour tâche de promouvoir et de favoriser un développement physique, mental, moral et social sain chez les enfants. UN ٥- يمنح قانون الهيئة الوطنية للمساعدة الاجتماعية، في مادته الرابعة، الهيئة الوطنية للتنمية العائلية المتكاملة مسؤولية تعزيز ودعم النمو الجسماني والعقلي واﻷخلاقي الاجتماعي السليم لﻷطفال.
    Elle a noté les activités du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains et du Programme national d'assistance aux victimes de la traite des personnes. UN ولاحظت أنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Ligne directrice 12. Financement du système national d'assistance juridique UN التوجيه 12: تمويل نظام المساعدة القانونية الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more