"nationale de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للتعليم
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • التعليم الوطنية
        
    • الوطنية للتربية
        
    • الوطنية للتثقيف
        
    • الوطني للتربية
        
    • الوطني للتعليم
        
    • الوطنية بشأن التعليم
        
    • تعليمية وطنية
        
    Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe del Ecuador (Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue de l'Équateur) UN المديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في إكوادور
    Par ailleurs, l'administration nationale de l'éducation publique s'est attachée à promouvoir l'universalisation de l'éducation scolaire pour tous les enfants dès l'âge de 4 ans. UN وعلاوة على ذلك، جرى في مجال الإدارة الوطنية للتعليم العام تشجيع تعميم التعليم الأوّلي اعتبارا من سنّ الرابعة.
    Le gouvernement propose d'augmenter les dépenses publiques d'éducation et a créé une commission nationale de l'éducation chargée d'affecter les ressources et de suivre l'application des programmes. UN وقال إن الحكومة تقترح زيادة الإنفاق العام على التعليم وأنشأت اللجنة الوطنية للتعليم من أجل تخصيص الموارد ورصد البرامج.
    Dans la politique nationale de l'éducation du Gouvernement (2010), l'éducation est présentée comme un élément clé du développement de la nation. UN وفي السياسة التعليمية الوطنية لعام 2010، وصف التعليم بأنه عامل رئيسي في تنمية الدولة.
    Afin de tenter de remédier à cette situation, la politique nationale de l'éducation attache la plus haute importance à la formation d'une main d'œuvre qualifiée. UN وللتعامل مع هذا الوضع، فإن تطوير قدرات الطلاب باعتبارهم قوى عاملة يكتسي أهمية قصوى في سياسة التعليم الوطنية.
    Le Comité note également la création d'une Commission nationale de l'éducation civique et se félicite de ses activités dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    La Politique nationale de l'éducation de 2010 a apporté des améliorations importantes au secteur éducatif. UN وحددت السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 الأساس اللازم لتحقيق تغيرات نوعية بعيدة المدى في قطاع التعليم في البلد.
    L'Agence nationale de l'éducation a été chargée de produire du matériel de référence sur la manière de traiter localement des questions de valeurs communes telles que les violences et le harcèlement lié au sexe. UN وعهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم بإنتاج مواد مرجعية عن كيفية التعامل على الصعيد المحلي مع المسائل المتصلة بالقيم المشتركة مثل المشاكسات والمضايقات المتصلة بنوع الجنس.
    En 1999, l'Agence nationale de l'éducation a été chargée d'examiner, d'un point de vue d'égalité entre les hommes et les femmes, comment l'éducation sexuelle est donnée dans les écoles. UN وفي عام 1999، عهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم بأن تستعرض، من منظور المساواة بين الجنسين، كيفية تطبيق التثقيف في شؤون الجنسين في المدارس.
    162. Les objectifs de l'enseignement tels qu'ils ont été définis par la Commission nationale de l'éducation sont les suivants : UN 162- وأهداف التعليم كما حددتها اللجنة الوطنية للتعليم هي كالآتي:
    64. Dans le cadre de la Politique nationale de l'éducation de 2010, il est prévu de dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif. UN 63- تضمنت السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 حكماً ينص على توفير المعرفة بحقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية.
    432. Afin de renforcer ce projet, la Division nationale de l'éducation spéciale travaille sur un modèle permettant de concevoir les programmes de la formation professionnelle. UN 432- ولتعزيز هذا المشروع، تعكف الشعبة الوطنية للتعليم الخاص على إعداد نموذج لوضع المناهج الدراسية للتدريب المهني.
    575. Le Ministère de l'éducation, par l'intermédiaire de sa Division nationale de l'éducation spéciale, met en œuvre les programmes suivants: UN 575- وتعمل الإدارة الوطنية للتعليم الخاص التابعة لوزارة التعليم، في الوقت الحالي على تنفيذ البرامج التالية:
    Un cadre législatif et institutionnel porteur a été mis en place sous la forme de la politique nationale de l'éducation, adoptée en 1986 et révisée en 1992, et du programme d'action de 1992, qui ont impulsé l'universalisation de l'instruction primaire. UN وجرى توفير إطار تمكيني للسياسة العامة اتخذ شكل السياسة الوطنية للتعليم لعام 1986 بصيغتها المنقَّحة في عام 1992 وبرنامج العمل لعام 1992 اللذين أعطيا زخماً لهدف توفير التعليم الأوَّلي للجميع.
    La politique nationale de l'éducation et ses stratégies d'intervention lancent un appel à la participation des ONG, des associations, des confessions religieuses et de la société civile. UN وأطلقت السياسة الوطنية للتعليم واستراتيجيات التدخل نداء من أجل إشراك الجهات الفاعلة الاجتماعية، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، والاتحادات، والتجمعات الدينية، والمجتمع المدني.
    Le Parlement groenlandais n'est pas en contact permanent avec Avalak mais les représentants de cette organisation déclarent pouvoir aisément joindre les membres du Parlement et entretenir de bonnes relations avec la commission nationale de l'éducation. UN وبرلمان غرينلند ليس على اتصال مستمر بمنظمة أفالاك، ولكن ممثلي المنظمة يفيدون بأنهم يستطيعون التواصل بسهولة مع أعضاء البرلمان وأنهم على علاقة طيبة مع اللجنة التعليمية الوطنية.
    Les responsables et les administrateurs du secteur de l'éducation devraient finalement intégrer l'utilisation de ces indicateurs dans leur politique nationale de l'éducation et dans leurs systèmes d'information de gestion. UN وفي نهاية الأمـر، ينبغي على واضعي السياسات التعليمية والإداريين إدخال استخدام هذه المؤشرات في السياسات التعليمية الوطنية ونظم المعلومات الإدارية.
    La politique nationale de l'éducation dispose que tous les élèves doivent pouvoir opter pour les matières de leur choix. UN تنادي سياسة التعليم الوطنية بتمكين طالبي العلم من اختيار المواد التي سوف يدرسونها.
    Le Comité note également la création d'une Commission nationale de l'éducation civique et se félicite de ses activités dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    En 2005, l'on a redoublé d'efforts en vue d'intégrer le projet au programme de la Commission nationale de l'éducation de masse. UN وفي سنة 2005 كان هناك جهد متجدد لإدراج المشروع في برنامج اللجنة الوطنية للتثقيف الشامل.
    Le domaine de l'éducation est encadré par la Charte nationale de l'éducation et de la formation, où l'éducation est proclamée priorité nationale après l'intégrité territoriale; la généralisation de l'enseignement a été prévue pour l'année 2002. UN 172 - وإطار مجال التربية هو الميثاق الوطني للتربية والتكوين، الذي يعتبر التربية أولوية وطنية بعد السلامة الإقليمية؛ وقد تقرر تعميم التربية في عام 2000.
    3. La Direction nationale de l'éducation artistique UN 3- المكتب الوطني للتعليم الفني
    La Politique nationale de l'éducation de 2004 qui prévoit la création d'institutions scientifiques réservées aux filles en vue de les encourager à étudier les sciences et les technologies. UN :: تنص السياسة الوطنية بشأن التعليم لسنة 2004 على إنشاء مؤسسات علمية الأساس للفتيات تهدف إلى تشجيع زيادة مشاركة الفتيات الصغيرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Une nouvelle politique nationale de l'éducation a été adoptée en 1995 pour consolider les bénéfices du programme d'éducation extrascolaire. UN تعزيزاً للمكاسب الناجمة عن برنامج التعليم غير الرسمي، اعتُمدت سياسة تعليمية وطنية جديدة في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more