C'est la seule manière de rétablir pleinement l'unité nationale libanaise. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة. |
Nous apportons un soutien politique à la résistance nationale libanaise et à la résistance nationale palestinienne, contre l'occupation israélienne. | UN | نحن ندعم سياسياً المقاومة الوطنية اللبنانية والمقاومة الوطنية الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
De 7 heures à 8 heures, dans la région de Toumat Niha (district de Jazzine), des accrochages ont eu lieu entre la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad. | UN | - الساعة ٠٠/٧ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين وحصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت |
Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans. | UN | والواقع هو أن المقاومة الوطنية اللبنانية لم تأت من فراغ بل تأسست جميعها ردا على سياسات الاحتلال والقتل والقمع الإسرائيلية التي امتدت لأكثر من اثني وعشرين عاما. |
Un projet mondial a été lancé en 1993 par le bureau régional de l'UNICEF à Amman, l'Université de Toronto (Canada) et l'Équipe nationale libanaise. | UN | واستهل مشروع تعليمي شامل في عام ١٩٩٣، بالتعاون مع مكتب اليونيسيف الاقليمي الكائن في عمان، وجامعة تورنتو بكندا والفريق اﻷساسي الوطني اللبناني. |
Après une occupation purement militaire, au cours de laquelle la résistance nationale libanaise a capturé deux soldats israéliens sur le champ de bataille, Israël a lancé une attaque barbare sur le Liban, utilisant toutes sortes d'armes contre ses villes et ses villages. | UN | فبعد عملية عسكرية بحتة قامت خلالها المقاومة الوطنية اللبنانية بخطف جنديين إسرائيليين في أرض المعركة، شنت إسرائيل هجوماً همجياً على لبنان بمدنه وقراه واستخدمت جميع أنواع الأسلحة. |
À 8 heures, des accrochages ont eu lieu dans la région de Toumât Nîha (district de Jezzine) entre les hommes de la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées mais ces accrochages n'ont pas fait de victime. | UN | الساعة ٠٠/٨ حصلت اشتباكات في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
À 14 heures, dans la commune de Saïda (district de Jezzine), des accrochages armés ont eu lieu entre les éléments de la résistance nationale libanaise et les milices de Lahad, qui ont fait un blessé parmi ces dernières. | UN | الساعة ٠٠/١٤ وفي خراج بلدة صيدون - قضاء جزين دارت اشتباكات مسلحة بين عناصر من المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر من ميليشيا لحد ما أدى إلى إصابة أحد عناصر الميليشيا المذكورة بجراح. |
À 12 h 30, dans la région de Jabal er-Rîhâne (district de Jezzine) des accrochages se sont produits entre les forces de la résistance nationale libanaise d'une part et les forces israéliennes et les forces de Lahad de l'autre, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées. | UN | الساعة ٣٠/١٢ وفي منطقة جبل الريحان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وقوات لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |
À 15 h 30, dans la région de Jabal er-Rîhâne (district de Jezzine) des accrochages se sont produits entre les forces de la résistance nationale libanaise d'une part et les forces israéliennes et les forces de Lahad de l'autre, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées; ces accrochages ont duré jusqu'à 17 heures. | UN | الساعة ٣٠/١٥ وفي منطقة جبل الريحان قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وقوات لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة وتوقفت في الساعة ٠٠/١٧. |
À 23 h 30, des éléments des forces israéliennes qui ont tenté de s'infiltrer dans la commune de Mifdoun ont été interceptés par un groupe de la résistance nationale libanaise. | UN | الساعة ٣٠/٢٣ حاولت قوة إسرائيلية التسلل إلى خراج بلدة ميفدون فتصدت لها مجموعة من المقاومة الوطنية اللبنانية وحصلت اشتباكات بمختلف أنواع اﻷسلحة. |
Des accrochages, au cours desquels tous les types d'armes ont été utilisés, ont opposé des éléments de la résistance nationale libanaise à des forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad. | UN | الساعة ٠٠/١٥ توتر الوضع اﻷمني في منطقة جبل الريحان قضاء جزين حيث دارت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |
22 octobre 1997 : Entre 10 h 30 et 12 heures, un accrochage a eu lieu entre des éléments de la résistance nationale libanaise et des miliciens d'Antoine Lahad au cours duquel différents types d'armes ont été utilisés. | UN | الساعة ٣٠/١٠ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا قضاء حزين وحصلت اشتباكــات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيــا لحــد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ثم هدأ الوضع في الساعة ٠٠/١٢. |
56. La Commission nationale libanaise a élaboré un plan d'action pour l'amélioration de la situation de la femme, qui vise à continuer le processus engagé non seulement dans les villes, mais aussi dans les campagnes et dans les territoires occupés. | UN | ٥٦ - وقال إن اللجنة الوطنية اللبنانية قد وضعت خطة عمل لتحسين مركز المرأة ترمي إلى مواصلة العملية التي بدأت في المدن وفي القرى أيضا وفي اﻷراضي المحتلة. |
2. Affirme la pleine solidarité avec le Liban et le soutien politique et économique au Gouvernement libanais pour préserver l'unité nationale libanaise ainsi que la sécurité et la stabilité du Liban et sa souveraineté sur l'ensemble de ses territoires; | UN | 2 - يؤكد التضامن الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي للحكومة اللبنانية بما يحفظ الوحدة الوطنية اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه؛ |
1. Insiste sur la solidarité arabe pleine et entière et le soutien politique et économique au Liban ainsi qu'à son gouvernement dans le but de préserver l'unité nationale libanaise et la sécurité et la souveraineté du Liban sur l'ensemble de son territoire. | UN | 1 - تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة الوطنية اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه. |
M. ALI (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe): Nous ne dissimulons pas notre soutien politique à la résistance nationale libanaise face à l'occupation israélienne des territoires libanais, car il s'agit d'une question s'appuyant sur le droit international. | UN | السيد علي (الجهورية العربية السورية): نحن لا نخفي دعمنا السياسي للمقاومة الوطنية اللبنانية ضد الاحتلال الإسرائيلي لأراضٍ لبنانية، وهذا أمر يقره القانون الدولي. |
Dans cette même approche à dominante thématique, diverses publications ont vu le jour (par exemple, le Guide d'orientation pédagogique pour les enseignants des classes secondaires < < La sensibilisation au dialogue interculturel > > , UNESCO Beyrouth et Commission nationale libanaise pour l'UNESCO, 2008). | UN | 11 - وفي إطار النهج المواضيعي ذاته صدرت منشورات عدة (مثلا دليل الإرشادات التربوية المعنون " التوعية بأهمية الحوار بين الثقافات " ، والذي أعده من أجل مدرسي المرحلة الثانوية، مكتب اليونسكو في بيروت واللجنة الوطنية اللبنانية لليونسكو، 2008). |
Les progrès dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications ont sensiblement contribué au développement de certains secteurs clefs de l'économie nationale libanaise. | UN | وقد أدى تطوير التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها الى مساهمات مهمة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد الوطني اللبناني . |
Les réseaux d'espionnage israéliens sapent en outre la sécurité nationale libanaise et visent à entretenir un climat de tension au Moyen-Orient et aux frontières internationales et à menacer la paix et la sécurité internationales. Le Conseil de sécurité doit par conséquent adopter une position ferme face à cette agression israélienne, qui est évoquée dans les rapports du Secrétaire général de l'Organisation. | UN | فضلا عن ذلك فإن شبكات التجسس الإسرائيلية واختراقاتها للأمن الوطني اللبناني من شأنها إشاعة أجواء التوتر في الشرق الأوسط وعلى الحدود الدولية وتهديد السلم والأمن الدوليين هذا ما يقتضي من مجلس الأمن الدولي اتخاذ موقف حازم حيال هذا العدوان الإسرائيلي بعدما أشارت إليه تقارير الأمين العام للأمم المتحدة. |
La réunion a appelé à une généreuse contribution aux efforts de secours humanitaires actuellement entrepris et a exhorté la communauté internationale à soutenir le Liban à tous les échelons, à aider le Liban à faire face au lourd fardeau consécutif à la tragédie humaine, sociale et économique qu'il a vécue et à relancer l'économie nationale libanaise. | UN | 39 - دعا الاجتماع إلى تقديم مساهمة سخية لجهود الإغاثة الإنسانية الجارية، وحث المجتمع الدولي على مساندة لبنان على كافة المستويات، بما فيها تنظيم مؤتمر للمانحين من أجل مساعدة هذا البلد على تحمل العبء الثقيل الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية ودعم الاقتصاد الوطني اللبناني. |