"nationales et universelles" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والعالمية
        
    • العالمية والوطنية
        
    Ils s'efforcent de développer la personnalité et le talent des élèves, d'affiner leur goût artistique et d'enseigner le respect des valeurs nationales et universelles. UN وتهدف هذه المدارس إلى تنمية شخصية ومواهب الطفل، وترقية ذوقه الفني، وتعليمه الاحترام والقيم الوطنية والعالمية.
    L'élévation spirituelle de la société et l'éducation des enfants selon les valeurs nationales et universelles sont considérées comme très importantes. UN وتُولى أهمية كبرى لتعزيز الروحانية في المجتمع وغرس القيم الوطنية والعالمية في نفوس الأطفال.
    D'autre part, le Gouvernement algérien a mené une réforme du système éducatif visant le relèvement du niveau de formation des enseignants et l'insémination aux élèves, d'une éducation à la citoyenneté, qui souligne les valeurs nationales et universelles, à travers les différentes disciplines enseignées. UN ومن جهة أخرى، اضطلعت الحكومة الجزائرية بإصلاح لنظام التعليم يهدف إلى رفع مستوى تدريب المعلّمين وتلقين التلاميذ ثقافة المواطنة التي تؤكد على القيم الوطنية والعالمية عبر مختلف مواد التعليم.
    De par son cadre constitutionnel et juridique, elle est tenue de promouvoir le développement de la culture, la participation des citoyens à la vie culturelle, le renforcement et le progrès des valeurs nationales et universelles et une intégration créative. UN ويتطلب الإطار الدستوري والقانوني لها أن تقوم جورجيا بتعزيز وتنمية الثقافة، ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، وتعزيز القيم الوطنية والعالمية والتكامل الإبداعي والنهوض بها.
    L'établissement d'un système d'enseignement général et d'apprentissage reflétant les valeurs nationales et universelles qui soutiennent le développement de la personne et l'équipent pour prendre part intégralement au développement social et économique. UN (أ) " إقامة نظام شامل للتعليم والتدريب يعكس القيم العالمية والوطنية التي تشجع التنمية التامة للشخصية وتجهيز الشخص للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Pour ce qui est de la référence aux valeurs nationales et universelles faite dans la nouvelle loi sur l'information, Mme Akeb précise qu'il faut l'interpréter dans le sens de la promotion de ces valeurs, les autorités algériennes estimant que la presse a un rôle éducatif. UN أما فيما يتعلق باﻹشارة إلى القيم الوطنية والعالمية الواردة في القانون الجديد لﻹعلام، فقالت السيدة عاقب إنه ينبغي تفسيرها بما يفيد تعزيز هذه القيم إذ تعتبر السلطات الجزائرية أن على الصحافة القيام بدور تثقيفي.
    595. Le paragraphe 2 de l'article 33 de la Constitution stipule que < < l'État appuiera la préservation, le développement et la diffusion des réalisations culturelles et scientifiques nationales et universelles > > . UN 595- وتنص الفقرة 2 من المادة 33 من الدستور على أن " تدعم الدولة الحفاظ على الإنجازات الثقافية والعلمية الوطنية والعالمية وتنميتها وإشاعتها " .
    Son objectif prioritaire consiste à rassembler la jeunesse progressiste du pays, à former pour le pays des citoyens en pleine santé physique et moralement mûrs, à les éduquer dans la fidélité à l'idéal national fondé sur les valeurs nationales et universelles et les principes démocratiques, à représenter et défendre les intérêts des jeunes, et à faire du Mouvement le véritable soutien de la jeunesse. UN والأولوية الرئيسية لعمل الحركة تتألف من جمع الشباب التقدمي في الجمهورية؛ وتنشئة مواطنين أصحاء جسمياً وناضجين روحياً في أوزبكستان المستقلة؛ وتربيتهم على الإخلاص لفكرة وطنية وعقيدة تقوم على أساس القيم الوطنية والعالمية والمبادئ الديمقراطية؛ وتمثيل وحماية مصالح الشباب؛ وتحويل الحركة إلى آلية للدعم الحقيقي للشباب.
    a) Établir un système complet d'éducation et de formation reflétant les valeurs nationales et universelles qui favorise le plein développement de la personne et permette à celle-ci de participer pleinement au développement social et économique; UN (أ) وضع نظام شامل للتعليم والتدريب يعكس القيم العالمية والوطنية التي تعزز التنمية الكاملة للشخص وتؤهله للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more