"nationaux dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية في هذا المجال
        
    • الوطنية في هذا الميدان
        
    • وطنية للحد من الكوارث
        
    • وطنية في مجال
        
    • الوطنيين في هذا المجال
        
    • الداخلية في هذا المجال
        
    • الوطنية لﻹيدز
        
    • الوطنية من المخدرات والمؤثرات
        
    • وطنية في هذا المجال
        
    L'équipe a observé une convergence des besoins des programmes nationaux dans ce domaine. UN ولاحظ الفريق ترافد احتياجات البرامج الوطنية في هذا المجال.
    La coordination des travaux des comités nationaux dans ce domaine a été confiée au bureau du Comité. UN وعهدت الى مكتب اللجنة بمسؤولية تنسيق عمل اللجان الوطنية في هذا المجال.
    Le rapport sera un outil utile pour encourager les efforts nationaux dans ce domaine. UN وسيكون التقرير أداة نافعة لتعزيز الجهود الوطنية في هذا الميدان.
    9. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع الدول أيضا على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
    L'an dernier, le PNUD a appuyé l'élaboration de plans nationaux dans ce domaine, investi dans des campagnes d'éducation civique et de sensibilisation et créé des bureaux de médiation et des institutions nationales pour les droits de l'homme ou renforcé les structures existantes. UN وفي العام الماضي قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه لوضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، واستثمر في حملات للتربية الوطنية وتعزيز الوعي، وأنشأ ودعَّم مكاتب لأمناء المظالم ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    De même, il est nécessaire de renforcer les capacités des enquêteurs nationaux dans ce domaine. UN ويستلزم الأمر، في الوقت نفسه، تعزيز قدرة المحققين الوطنيين في هذا المجال.
    De même, plusieurs États ont répondu que les recommandations pourraient fournir des orientations aux pays qui cherchaient à améliorer leurs cadres nationaux dans ce domaine. UN وعلى هذا المنوال نفسه، أشارت عدة دول مجيبة إلى أن التوصيات يمكنها أن تقدم توجيهات للبلدان التي تسعى إلى تحسين أطر عملها الداخلية في هذا المجال.
    En particulier, il pourra surveiller la production, la fabrication, le commerce international, la distribution et l'utilisation de stupéfiants et de substances psychotropes, et gérer le système d'estimations et d'évaluations des besoins nationaux dans ce domaine; UN وسوف تمكن الهيئة بصفة خاصة من رصد إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وتصنيعها والاتجار الدولي بها وتوزيعها واستخدامها؛ وتطبيق نظام للتقديرات والتقييمات من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية من المخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Enfin, la délégation uruguayenne considère que la formulation de plans nationaux dans ce domaine exige la participation de la société tout entière. UN ولذلك فإن وفد أوروغواي يرى أن وضع برامج وطنية في هذا المجال يقتضي مشاركة المجتمع بأسره.
    À cet égard, la Guinée se réjouit des engagements pris par le Groupe des Sept pour appuyer les efforts nationaux dans ce domaine. UN وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Il me plaît de rappeler à ce sujet que l'action des parlements nationaux dans ce domaine est conforme aux orientations des Nations Unies. UN ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة.
    L'une des réussites récentes de l'ONUDI dans le domaine de l'appui aux petites et moyennes entreprises est un projet de renforcement de la compétitivité du secteur manufacturier jamaïcain qui a contribué à atteindre les objectifs économiques nationaux dans ce domaine. UN وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال.
    Pour terminer, je réaffirme que l'Égypte compte intensifier et renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre d'un effort constant visant à renforcer nos capacités nationales relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour bénéficier du plein appui de l'Agence à nos efforts nationaux dans ce domaine important. UN ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام.
    Elle a récemment établi au sein du Ministère de l'intérieur une cellule spéciale chargée de coordonner les efforts nationaux dans ce domaine. UN وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان.
    UK Sport participe à l'action du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix et contribue à la coordination des activités utiles des Gouvernements nationaux dans ce domaine. UN وتشارك هيئة الرياضة في أعمال الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وتساعد في تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في هذا الميدان.
    On en voit une illustration dans le fait que la multiplication des tribunaux pénaux internationaux de ces 15 dernières années ne s'est pas traduite par le ralentissement des activités des tribunaux nationaux dans ce domaine. UN ويتجسد ذلك في أن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية على مدى 15 سنة مضت لم يؤد إلى أي تراجع في أنشطة المحاكم الوطنية في هذا الميدان.
    13. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
    11. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine, conformément au Cadre d'action de Hyogo, et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع الدول أيضا على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
    11. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
    Les ateliers sur la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative ont permis de donner aux représentants du FNUAP et aux responsables gouvernementaux des orientations précises sur des questions techniques et des questions de programme et de fond, en vue de les aider à formuler et à mettre en oeuvre des plans d'action nationaux dans ce domaine. UN 8 - وقد زودت حلقات العمل المتعلقة باستراتيجية تأمين السلع ممثلي الصندوق والمسؤولين الحكوميين بتوجيهات محددة عن المسائل البرنامجية والتقنية والفنية لمساعدتهم في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال استراتيجية تأمين السلع.
    Une série d'instruments sera développée et mise au banc d'essai pour renforcer les capacités des partenaires nationaux dans ce domaine. UN وسيجري تطوير مجموعة أدوات وتجريبها لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في هذا المجال.
    Les pays ayant répondu ont mentionné en particulier l'importance d'une surveillance efficace des services de sécurité privée civile de la part des autorités publiques compétentes et, à cet égard, l'utilité des recommandations pour guider les pays qui s'efforçaient de renforcer leurs cadres nationaux dans ce domaine. UN وأشارت البلدان المجيبة، على وجه الخصوص، إلى أهمية الرقابة الفعَّالة من جانب السلطات المختصة في الدولة على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، وذكرت في هذا الخصوص أن التوصيات مفيدة لتوجيه البلدان التي تسعى إلى تحسين أطرها الداخلية في هذا المجال.
    En particulier, il pourra surveiller la production, la fabrication, le commerce international, la distribution et l’utilisation de stupéfiants et de substances psychotropes, et gérer le système d’estimations et d’évaluations des besoins nationaux dans ce domaine; UN وسوف تمكن الهيئة بصفة خاصة من رصد إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وتصنيعها والاتجار الدولي بها وتوزيعها واستخدامها؛ وتطبيق نظام للتقديرات والتقييمات من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية من المخدرات والمؤثرات العقلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more