Mise en service de systèmes nationaux de réduction des risques et de gestion des catastrophes. | UN | بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث. |
Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث. |
La Fédération de Russie constate avec préoccupation que beaucoup de pays bénéficiaires de l'Initiative PPTE n'obtiennent pas de bons résultats dans l'exécution de leurs programmes nationaux de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de stimulation de la croissance. | UN | ويعرب الاتحاد الروسي عن القلق بسبب الأداء الضعيف لكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في برامجها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر وبرامجها لتنشيط النمو. |
Sur les 130 pays pour lesquels des données ont été obtenues, 43 avaient établi des plans nationaux de réduction de la pauvreté et 35 consacraient un volet clairement délimité de leur stratégie économique et sociale nationale à la lutte contre ce fléau. | UN | ومن بين ١٣٠ بلدا جمعت عنها بيانات كان هناك ٤٣ بلدا لديها خطط وطنية للحد من الفقر و ٣٥ بلدا آخر لديها عنصرا واضحا في الاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية للحد من الفقر. |
Contribuer à l'élaboration de plans d'action nationaux avec les centres nationaux de liaison, en tenant compte des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophe; | UN | ● المساهمة في تحديد خطط العمل الوطنية مع جهات الوصل الوطنية، على أن توضع البرامج الوطنية للحد من الكوارث في الاعتبار |
L'Indonésie, les Philippines et la Thaïlande ont adopté des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et de gestion des catastrophes qui prévoient l'établissement de listes de volontaires. | UN | وشملت خطط العمل الوطنية للحد من خطر الكوارث وإدارتها وضع قوائم وطنية للمتطوعين في إندونيسيا والفلبين وتايلند. |
Des initiatives ont été annoncées par l'OIT concernant un ensemble d'éléments destinés à être intégrés dans les stratégies nationales pour l'emploi et à soutenir les programmes nationaux de réduction de la pauvreté par le renforcement d'une croissance à forte intensité d'emplois. | UN | :: وأعلنت منظمة العمل الدولية مبادرات بشأن عرض صفقة من المكونات لإدماجها في استراتيجيات العمل الوطنية ودعم البرامج الوطنية للحد من الفقر من خلال تحقيق وتوطيد النمو القائم على كثافة العمل. |
Dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe | UN | البرامج الوطنية للحد من مخاطر الكوارث |
Des données, des renseignements et des documentations sont échangés par l'entremise des Centres nationaux de réduction du risque nucléaire, ainsi que par les voies diplomatiques. | UN | 19 - ويجري تبادل البيانات والمعلومات والمواد عبر المراكز الوطنية للحد من الأخطار النووية ومن خلال القنوات الدبلوماسية. |
En guise de contribution aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté, l'ONUDI favorise l'entreprenariat industriel en milieu rural. | UN | وكمساهمة في البرامج الوطنية للحد من الفقر، تعمل اليونيدو على النهوض بالقدرات على تنظيم المشاريع الصناعية في المناطق الريفية. |
Des objectifs précis devraient être inclus dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté, comme éléments des objectifs généraux en matière d'énergie et des objectifs plus spécifiques doivent être d'abord énoncés dans les plans d'énergie nationaux. | UN | وينبغي إدراج هذه الأهداف في الخطط الوطنية للحد من الفقر، وكجزء من الأهداف العامة في مجال الطاقة، كما يحتاج الأمر إلى النص أولا على أهداف أكثر تحديدا في الخطط الوطنية للطاقة. |
La mise en oeuvre du Cadre d'action de Hyogo, avec des dispositifs nationaux de réduction des catastrophes, est essentielle, de même que la coopération internationale aux niveau régional et mondial en matière de réduction des risques. | UN | وإن تنفيذ إطار عمل هيوغو، بما في ذلك البرامج الوطنية للحد من الكوارث أمر ضروري جداًّ، وكذلك التعاون بين البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي للحد من مخاطر الكوارث. |
Le dialogue et la coopération au niveau régional entre les partenaires de développement permettront d'appliquer des politiques de développement social soucieuses de l'égalité des sexes qui sont fondées sur les droits et font partie intégrante des cadres nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر. |
Chaque fois que possible, elles sont axées sur les domaines relevant de son mandat qui sont clairement définis dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté et les stratégies de pays retenues, comme préconisé dans les orientations stratégiques. | UN | وهي تتركّز، حيثما أمكن، على المجالات التي تنطوي عليها ولاية اليونيدو والتي تُستبان بوضوح في الخطط الوطنية للتخفيف من حدة الفقر وداخل الاستراتيجيات القطرية الموافق عليها، مثلما دعت إلى ذلك المبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
L'appui de la communauté internationale doit encourager les pays en développement exposés à des catastrophes à élaborer des stratégies, des plans d'action et des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et à renforcer leurs capacités institutionnelles et techniques. | UN | وينبغي، في إطار الدعم الدولي، تشجيع البلدان النامية المعرضة للكوارث على صياغة استراتيجيات وخطط عمل وبرامج وطنية للحد من مخاطر الكوارث، وعلى تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية. |
Le programme permet au PNUE, au PNUD et à la FAO d'être unis dans l'action pour soutenir les efforts nationaux de réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts. | UN | ويتيح البرنامج فرصاً لبرنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للعمل كأمم متحدة واحدة على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. | UN | وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية الى تقليل المحاصيل المخدرة وابادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وانفاذ القانون وابادة المحاصيل . |
Plusieurs pays ont réalisé des progrès dans le domaine des politiques, stratégies et cadres législatifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. | UN | 4 - وقد أحرز العديد من البلدان تقدما في مجال السياسات، والاستراتيجيات والأُطر القانونية الوطنية المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث. |
À ce sujet, il faut souligner la nécessité de fixer un échéancier pour les objectifs nationaux de réduction de la pauvreté, objectifs qui sont des éléments importants dans les efforts que fait la communauté internationale pour appliquer le Programme d’action du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التركيز على ضرورة تحديد أهداف وطنية للقضاء على الفقر في فترة زمنية محددة بأهمية خاصة، وتلك العوامل لها أهميتها فيما يتصل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Objectifs nationaux de réduction de la pauvreté à une date donnée | UN | اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة |
L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. | UN | وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Les stratégies et programmes nationaux de réduction et d'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues doivent comporter des mesures globales, telles que des programmes axés sur des activités de substitution, des mesures de répression et l'éradication des cultures. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها أن تتضمن تدابير شاملة مثل برامج في مجالات التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل. |