"nations unies d'" - Translation from French to Arabic

    • للأمم المتحدة أن
        
    Aujourd'hui, je demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'adopter une nouvelle résolution contre la prolifération. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    Concernant le mécanisme de désarmement, il appartient à l'Organisation des Nations Unies d'élaborer un programme de travail susceptible de répondre à cet appel universel. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ينبغي للأمم المتحدة أن تكيف برنامج عملها وفقا لذلك لتلبية هذا النداء العالمي.
    v. De demander à l'Assemblée générale des Nations Unies d'adopter des dispositions interdisant explicitement le clonage d'êtres humains dans le monde entier, en s'inspirant du protocole additionnel établi par le Conseil de l'Europe en la matière; UN `5 ' تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تعتمد أحكاما تفرض حظرا صريحا، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية، على أن تستلهم في ذلك البروتوكول الإضافي الصادر عن مجلس أوروبا والمتعلق بحظر استنساخ الكائنات البشرية؛
    v. De demander à l'Assemblée générale des Nations Unies d'adopter des dispositions interdisant explicitement le clonage d'êtres humains dans le monde entier, en s'inspirant du protocole additionnel établi par le Conseil de l'Europe en la matière; UN `5 ' تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تعتمد أحكاما تفرض حظرا صريحا، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية، على أن تستلهم في ذلك البروتوكول الإضافي الصادر عن مجلس أوروبا والمتعلق بحظر استنساخ الكائنات البشرية؛
    Décide de prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'informer l'Assemblée des États Parties de toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale; UN تقرر أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف معلومات بشأن كل الاشتراكات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني؛
    3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'adresser copie du texte de l'Accord à tous les gouvernements invités à la Conférence; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يحيل نسخاً من نص هذا الاتفاق إلى كافة الحكومات المدعوة إلى المؤتمر؛
    L'un des principaux moyens, pour l'Organisation des Nations Unies, d'aider à atteindre cet objectif est de promouvoir la pleine et active participation des États à l'ordre juridique international. UN ومن السبل الرئيسية التي يمكن للأمم المتحدة أن تساهم من خلالها في تحقيق ذلك الهدف، تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للدول في النظام القانوني الدولي.
    Nous demandons au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre cette analyse à titre prioritaire afin de pouvoir tirer les leçons du passé et d'aller de l'avant d'une manière plus positive. UN ونرجو من الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بهذا التحليل بوصفه أولوية كبرى حتى يمكننا أن نتعلم من الماضي وأن نمضي قدما بطريقة أكثر إيجابية.
    46. Prie le Tribunal administratif des Nations Unies d'examiner les règles, pratiques et procédures de tribunaux analogues, dans le but de gérer son rôle plus efficacement; IV UN 46 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقوم باستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايــا؛
    Certaines délégations ont estimé qu'il incombait à un organe des Nations Unies d'effectuer un tel contrôle, car en cas de contrôle externe, l'autorité de surveillance pourrait être amenée à recevoir des instructions. UN ورأت بعض الوفود أنه يجب على هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تقوم بأي مراجعة كتلك لأن المراجعة الخارجية يمكن أن تُفضي إلى إصدار تعليمات إلى السلطة الإشرافية.
    Le Conseil a par conséquent demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'entériner, d'urgence, le déploiement envisagé d'une force de la CEDEAO et d'apporter son plein appui aux efforts entrepris à cette fin. UN ولذ، أهاب المجلس بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يوافق، كمسألة عاجلة، على النشر المقرر لقوة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن يقدم دعمه الكامل لما يُبذل حاليا من جهود لتحقيق هذه الأهداف.
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir le texte de l'Instrument international de coopération sur le jute et les articles en jute, 2000 en arabe, chinois, espagnol, français et russe; UN 1- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000، باللغات الإسبانية، والروسية، والعربية، والصينية، والفرنسية؛
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir le texte de l'Instrument international de coopération de 2000 sur le jute et les articles en jute en arabe, chinois, espagnol, français et russe; UN 1- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000، باللغات الإسبانية، والروسية، والعربية، والصينية، والفرنسية؛
    Au paragraphe 15 de la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir, avec le Secrétaire général de la CNUCED, un rapport sur l'application de sa résolution et de le présenter au Conseil du commerce et du développement à sa quarante—sixième session et à l'Assemblée générale à sa cinquante—quatrième session. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من القرار، إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقوم هو والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدماه إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته السادسة والأربعين وإلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    2. Demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'être le dépositaire de cet amendement au Protocole et de l'ouvrir à la signature du 16 mars 2010 au 15 mars 2011, à New York; UN 2- يطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أن يكون وديع هذا التعديل للبروتوكول وأن يفتح باب التوقيع عليه في نيويورك في الفترة من 16 آذار/مارس 2010 إلى 15 آذار/مارس 2011؛
    À cet égard, demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser la mise en œuvre immédiate des décisions adoptées par la Conférence en décembre 2010; UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة أن يأذن بالتنفيذ الفوري لمقرري الهيئة الصادرين في كانون الأول/ديسمبر 2010،
    À cet égard, demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser la mise en œuvre immédiate des décisions de la Conférence de décembre 2010; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يأذن بالتنفيذ الفوري لقراري الهيئة الصادرين في كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Après s'être renseigné, le Comité consultatif a été informé que la proposition permettrait à l'Organisation des Nations Unies d'opter, dans la mesure du possible, pour des correspondances à la place des liaisons directes, plus chères, tout en s'employant à réduire les désagréments pour le voyageur en limitant la durée de voyage supplémentaire à quatre heures. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المقترح سيتيح للأمم المتحدة أن تفرض، حيثما كان ذلك ممكنا، الرحلات الجوية غير المباشرة بالمقارنة مع الرحلات المباشرة الأكثر تكلفة، مع بذل كل جهد ممكن لتخفيف عناء المسافر بتحديد الوقت الإضافي الذي يستغرقه السفر في أربع ساعات.
    e) Prier les commissions régionales des Nations Unies d'apporter leurs contributions à la préparation de l'examen ministériel annuel; UN (هـ) - الطلب إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تساهم في العملية التحضيرية للاستعراض الوزاري السنوي؛
    46. Prie le Tribunal administratif des Nations Unies d'examiner les règles, pratiques et procédures de tribunaux analogues, dans le but de gérer son rôle plus efficacement ; IV UN 46 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقوم باستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايــا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more