"navires dans" - Translation from French to Arabic

    • السفن في
        
    • سفينة في
        
    • للسفن في
        
    • سفن في
        
    • السفن إلى
        
    En même temps, le contrôle des navires dans les ports yougoslaves et sur le Danube s'est renforcé. UN وفي الوقت ذاته، زادت الرقابة على السفن في الموانىء اليوغوسلافية وعلى نهر الدانوب.
    Il faudra étudier la possibilité de faire réparer les navires dans les ports régionaux et, éventuellement, mettre en place les installations voulues avec des capitaux régionaux. UN وينبغي تقصي إمكانات إصلاح السفن في المنطقة وتطوير المرافق بما يتلاءم والتمويل اﻹقليمي.
    Préparation et mise en œuvre d'un plan technique pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de navires dans le port d'Abidjan. UN إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان.
    Si ça tombe entre de mauvaises mains, tous les navires dans le Golfe seront en danger. Open Subtitles اذا وقع هذا في الايدي الخطا كل سفينة في محيط الغولف ستكون في خطر
    Depuis le début de sa mission en octobre 2006, le Groupe d'intervention maritime a arraisonné près de 25 000 navires dans sa zone d'opérations. UN وقامت هذه الفرقة، منذ بدئها مهمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض واستجواب أكثر من 000 25 سفينة في منطقة عملياتها.
    Il est probable que l'avenir, pour bon nombre de compagnies maritimes traditionnelles, de transporteurs routiers, de transports ferroviaires et d'ETM n'exploitant pas de navires dans l'ensemble du monde en développement, et même dans les petits pays développés, consistera à assurer des services de collecte et à exécuter des contrats pour les METM. UN ومن اﻷرجح أن مستقبل الكثير من شركات النقل بالخطوط المنتظمة التقليدية والنقل البري الداخلي والنقل بالسكك الحديدية وشركات النقل المتعدد الوسائط غير المشغلة للسفن في جميع البلدان النامية بل وبين البلدان المتقدمة الصغيرة، هو أن تتحول جميعها الى شركات إمداد أو مقاولات للسفن الضخمة للنقل المتعدد الوسائط.
    L'inspection des navires dans les ports maritimes est toujours effectuée en conformité avec les accords régionaux conclus dans ce domaine. UN ويجري دائما تفتيش السفن في الموانئ البحرية وفقا للاتفاقات الإقليمية بشأن التفتيش الحكومي في الموانئ.
    Les violations israéliennes du droit international comprennent aussi des attaques contre des navires dans les eaux internationales et le meurtre de personnalités sur le territoire d'autres États. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    Des milliers d'espèces marines sont entraînées quotidiennement par les eaux de ballast des navires dans des voyages lointains vers de nouveaux milieux. UN 157 - تُحمل يوميا آلاف الأنواع البحرية في مياه صابورة السفن في رحلات قد تنقلها بعيدا إلى بيئات جديدة.
    Le FEM finance un projet relatif à la gestion des déchets des navires dans les Caraïbes. UN ويموّل مرفق البيئة العالمية مشروعا لإدارة النفايات التي تولّدها السفن في منطقة البحر الكاريبي.
    Ils ont placé au premier plan la menace d'un terrorisme en haute mer et le risque de voir les terroristes s'associer aux pirates pour attaquer des navires dans les ports. UN فقد دفعت إلى الواجهة تهديد الإرهاب في أعالي البحار وخطر ارتباط الإرهابيين بالقراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ.
    :: Mesures destinées à éliminer tous les déversements illégaux par des navires dans la mer Baltique; UN :: اتخاذ تدابير للقضاء على عمليات التفريغ غير القانونية من السفن في بحر البلطيق
    La capacité d'immobiliser des navires dans ces circonstances s'applique aux navires de la zone contiguë. UN وتنطبق القدرة على توجيه واحتجاز السفن في ظل تلك الظروف على السفن الموجودة في المنطقة المجاورة.
    Il s'agit de rassembler des renseignements sur le cadre juridique régissant le crédit-bail appliqué aux navires dans les pays en développement. UN ويسعى التقرير إلى تقديم معلومات عن اﻹطار القانوني الذي ينظم تأجير السفن في البلدان النامية.
    4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. UN الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة.
    4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. UN الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة.
    Depuis le début de sa mission, en octobre 2006, le Groupe d'intervention a raisonné plus de 19 700 navires dans la zone d'opérations maritimes. UN ومنذ أن بدأت فرقة العمل مهمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، شهدت مرور أكثر من 700 19 سفينة في منطقة العمليات البحرية وقامت بالاستفسار عنها.
    Depuis le début de sa mission en octobre 2006, le Groupe d'intervention a arraisonné plus de 21 980 navires dans la zone d'opérations maritimes. UN ومنذ بداية مهمة فرقة العمل البحرية في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أوقفت الفرقة وفتشت أكثر من 980 21 سفينة في منطقة عملياتها.
    Il ressort des rapports publiés par l'Organisation maritime internationale (OMI) que pendant les neuf premiers mois de 2010, il y a eu 164 attaques contre des navires dans les eaux situées au large de la côte somalienne et que 37 navires ont été capturés. UN 4 - تشير تقارير المنظمة البحرية الدولية إلى تعرض 164 سفينة في المياه المقابلة لسواحل الصومال لهجمات، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، مما أدى إلى اختطاف 37 سفينة.
    Les ÉtatsUnis affirmaient, dans une demande reconventionnelle, que c'était l'Iran qui avait violé le traité de 1955 en attaquant des navires dans le Golfe et en menant d'autres actions militaires dangereuses et nuisibles pour le commerce et la navigation entre les ÉtatsUnis et l'Iran. UN وردت الولايات المتحدة في طلب مضاد بأن إيران هي التي انتهكت معاهدة 1955 بمهاجمتها للسفن في الخليج وقيامها بأعمال عسكرية خطيرة ومضرة بالتجارة والملاحة بين الولايات المتحدة وإيران.
    Quatre femmes commandent des navires dans la marine. UN وهناك أربع نساء يتولين إمرة سفن في القوة البحرية لجمهورية سنغافورة.
    Le Comité consultatif a été informé qu'un montant de 2 378 800 dollars avait été inclus dans les ressources proposées pour le financement des frais afférents au transport des navires dans la zone d'opérations. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى إضافة مبلغ 800 378 2 دولار إلى الموارد المقترحة لتكاليف نقل السفن إلى منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more