:: Les services d'approvisionnement des navires et aéronefs sont surveillés par l'administration des douanes et font l'objet de contrôles de sécurité au moyen d'équipements sophistiqués; | UN | :: يتم مراقبة إمدادات السفن والطائرات وإخضاعها لفحوصات جمركية وتفتيشها أمنيا باستخدام الأجهزة المتقدمة. |
Obligations des navires et aéronefs pendant le passage en transit | UN | واجبات السفن والطائرات أثناء المرور العابر |
Singapour a adopté cette approche pour le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, qui donne aux États parties toute latitude d'accepter ou non des navires et aéronefs étrangers en transit. | UN | وهذا هو النهج الذي اعتمدته سنغافورة فيما يتعلق بمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، والتي أعطت الدول الأطراف سلطة التقدير فيما يتعلق بعمليات عبور السفن والطائرات الأجنبية. |
2. Les véhicules, navires et aéronefs des opérations des Nations Unies portent, s'il y a lieu, une marque d'identification distinctive des Nations Unies. | UN | " ٢ - تحمل مركبات عملية اﻷمم المتحدة وسفنها وطائراتها، حسب الاقتضاء، علامة مميزة لﻷمم المتحدة ﻹثبات الهوية. |
Les véhicules, navires et aéronefs en transit n'ont pas à faire l'objet de certificats ni à être immatriculés, et ils n'ont pas non plus à être couverts par une assurance commerciale. | UN | ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري. |
Des procédures simplifiées permettent aux navires et aéronefs participant à des opérations antidrogue de poursuivre les trafiquants au-delà des limites des eaux territoriales et dans les eaux internationales. | UN | وتسمح اﻹجراءات المبسطة للسفن والطائرات المشاركة في عمليات مكافحة المخدرات بملاحقة مهربي المخدرات عندما يجتازون المياه اﻹقليمية والدولية. |
La Somalie a ainsi généralement eu recours aux transports aérien et maritime pour ses échanges avec ses principaux partenaires, en tirant parti de tarifs bon marché pratiqués essentiellement par des exploitants de navires et aéronefs locaux et internationaux. | UN | وتقليدياً، اعتمدت الصومال بالتالي على النقل الجوي والبحري للتجارة مع شركائها الرئيسيين، ويتم هذا في الأغلب عن طريق السفن البحرية والطائرات المحلية والدولية، مستفيدةً من التعريفات البحرية الأدنى. |
Les navires et aéronefs battant pavillon norvégien sont soumis à l'interdiction de transporter un quelconque des articles mentionnés. | UN | ويحظر على السفن والطائرات التي تحمل العلم النرويجي نقل أي من الأصناف المذكورة هنا. |
En outre, il est interdit aux navires et aéronefs battant pavillon norvégien de transporter l'un ou l'autre des articles visés dans la résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر على السفن والطائرات التي تحمل العلم النرويجي نقل أي من الأصناف المذكورة. |
En outre, il est interdit aux navires et aéronefs battant pavillon norvégien de transporter l'un ou l'autre des articles visés dans la résolution. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظر على السفن والطائرات التي تحمل علم النرويج نقل أي من الأصناف المذكورة. |
Aux termes de la Convention, les navires et aéronefs transitant par les détroits de ce type exercent leur droit de passage en transit. | UN | وتقضي الاتفاقية بأن السفن والطائرات العابرة لهذه المضايق تتمتع بحق المرور العابر. |
2. Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte à l’immunité des navires et aéronefs appartenant à un État ou exploités par lui à des fins non commerciales. | UN | ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حصانات السفن والطائرات التي تملكها أو تشغلها أي دولة ﻷغراض غير تجارية. |
Selon des renseignements reçus de fonctionnaires du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains mouillant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont causé une gêne pour des navires et aéronefs iraniens aux jours et dates suivants : | UN | بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن والطائرات اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
Il était mentionné dans la résolution que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles ventes ou fournitures par leurs nationaux ou à partir de leur territoire ou par des navires et aéronefs battant leur pavillon ou enregistrés dans ces États. | UN | وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها. |
:: Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande. | UN | :: تحظر المادة 10 نقل الأسلحة لكيانات معينة بواسطة السفن أو الطائرات النيوزيلندية أو السفن والطائرات المستأجرة لمواطن نيوزيلندي أو هيئة مسجلة في نيوزيلندا. |
68. Aux fins de cette loi, le territoire soudanais comprend l'espace aérien, les eaux territoriales et tous les navires et aéronefs où qu'ils se trouvent. | UN | 68- لأغراض هذا القانون يدخل في تعريف السودان مجاله الجوي ومياهه الإقليمية وجميع السفن والطائرات أينما وجدت. |
2. Aux fins du présent code, le territoire soudanais comprend l'espace aérien, les eaux territoriales et tous les navires et aéronefs soudanais, où qu'ils se trouvent. | UN | 2- لأغراض هذا القانون يدخل في تعريف السودان مجاله الجوي ومياهه الإقليمية وجميع السفن والطائرات السودانية أينما وجدت. |
2. Les véhicules, navires et aéronefs des opérations des Nations Unies portent, s'il y a lieu, une marque d'identification distinctive des Nations Unies. | UN | " ٢ - تحمل مركبات عملية اﻷمم المتحدة وسفنها وطائراتها، حسب الاقتضاء، علامة مميزة لﻷمم المتحدة ﻹثبات الهوية. |
En vertu de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme, la police ou le Directeur des services d'immigration peuvent demander des renseignements concernant les passagers des navires et aéronefs qui entrent sur le territoire tanzanien ou qui le quittent. | UN | وبموجب أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002، يجوز للشرطة أو لمدير الهجرة التماس المعلومات المتعلقة بالمسافرين على متـن السفن أو الطائرات القادمين إلى تنـزانيا أو المغادرين لها. |
18/CP.5 Émissions déterminées d'après les ventes de combustible aux navires et aéronefs effectuant des transports internationaux 40 | UN | 18/م أ-5 الانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي 44 |
7. Les employés et autres membres du personnel et de l'équipage des navires et aéronefs de la défense nationale à raison de la commission, en quelque endroit que ce soit, d'actes répréhensibles. | UN | 7 - الموظفون وسائر أفراد وضباط السفن البحرية والطائرات المقاتلة الفنـزويلية ممـن يقومون في أي مكان من الأماكن بأفعال يعاقـب عليها القانون. |