S'il faut mettre l'accent sur la nécessité de ne laisser personne pour compte, l'APD doit alors continuer à se concentrer sur les plus pauvres, où qu'ils soient. | UN | وقال إنه لو كان مناط التركيز هو عدم إغفال أي أحد، سيتعين عندئذ أن تركز هذه المساعدة على الأشد فقرا من الناس، أينما كانوا. |
ne laisser aucune famille de côté | UN | الحرص على عدم إغفال أي أسرة |
Le cas échéant, des mesures spéciales doivent être prises à tous les niveaux pour intégrer les femmes et filles handicapées au développement, et ainsi réellement donner un sens à la volonté qui sous-tend les nouveaux objectifs du Millénaire pour le développement : < < ne laisser personne derrière > > . | UN | ويتعين إن اقتضى الأمر اتخاذ تدابير خاصة على جميع الصُعد تستهدف إدماج النساء والفتيات ذوات الإعاقة في التيار الأساسي لعملية التنمية، ومن ثم، إعطاء معنى حقيقي للقصد المبُتغى من الأهداف الإنمائية الجديدة للألفية وهو " عدم إغفال أي أحد " . |
Je cherche à ne laisser échapper aucune de ces occasions, en faisant appel à des représentants spéciaux ou des envoyés spéciaux, recrutés souvent en dehors du Secrétariat, qui mènent des missions d'enquête ou des missions de bons offices et qui parfois vont s'installer là où un conflit menace d'éclater ou a déjà éclaté. | UN | وإني أبذل دائما كل جهد لاغتنام هذه الفرص، فأستعين كثيرا بالممثلين الخاصين أو المبعوثين الخاصين، من خارج اﻷمانة العامة في كثير من اﻷحوال؛ ويقود هؤلاء بعثات تقصي الحقائق أو بعثات حسن النية ويقيمون أحيانا في المنطقة التي يلوح فيها خطر اندلاع الصراع أو التي يكون الصراع قد اندلع فيها بالفعل. |
Ces armes sont conçues et utilisées de manière à ne laisser aucune trace visible. | UN | ويتم تصميم واستخدام أسلحة الطاقة الموجهة لكي لا تترك أي أثر. |
Il n'en est pas question. L'agent spécial Gibbs m'a dit de ne laisser personne rentrer. et surtout pas vous. | Open Subtitles | العميل الخاص (غيبز) أخبرني ألا أسمح لأحد بالدخول، خاصةً أنت. |
Le Pakistan est fermement déterminé à ne laisser aucune place sur son territoire aux activistes et aux terroristes. | UN | وباكستان تصر بثبات على عدم ترك أي مجال على أراضيها للمتشددين والإرهابيين. |
Table-ronde sur " Beijing+20 ne laisser personne en arrière : les femmes, la pauvreté et la participation''(coorganisée par le Mouvement international ATD quart monde et la Campagne Objectifs du Millénaire des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش حول " بيجين+20، عدم إغفال أحد: المرأة والفقر والمشاركة " (يشترك في تنظيمها الحركة الدولية لإغاثة المعوزين والمنكوبين - العالم الرابع وحملة الأمم المتحدة للألفية) |
Table-ronde sur " Beijing+20 : ne laisser personne en arrière : les femmes, la pauvreté et la participation''(coorganisée par le Mouvement international ATD quart monde et la Campagne Objectifs du Millénaire des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش حول " بيجين +20، عدم إغفال أحد: المرأة والفقر والمشاركة " (يشترك في تنظيمها الحركة الدولية لإغاثة المعوزين والمنكوبين - العالم الرابع وحملة الأمم المتحدة للألفية) |
Table-ronde sur " Beijing+20 : ne laisser personne en arrière : les femmes, la pauvreté et la participation''(coorganisée par le Mouvement international ATD quart monde et la Campagne Objectifs du Millénaire des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش حول " بيجين +20، عدم إغفال أحد: المرأة والفقر والمشاركة " (يشترك في تنظيمها الحركة الدولية لإغاثة المعوزين والمنكوبين - العالم الرابع وحملة الأمم المتحدة للألفية) |
Table-ronde sur " Beijing+20 : ne laisser personne en arrière : les femmes, la pauvreté et la participation''(coorganisée par le Mouvement international ATD quart monde et la Campagne Objectifs du Millénaire des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش حول " بيجين+20، عدم إغفال أحد: المرأة والفقر والمشاركة " (يشترك في تنظيمها الحركة الدولية لإغاثة المعوزين والمنكوبين - العالم الرابع وحملة الأمم المتحدة للألفية) |
Table-ronde sur " Beijing+20 : ne laisser personne en arrière : les femmes, la pauvreté et la participation''(coorganisée par le Mouvement international ATD quart monde et la Campagne Objectifs du Millénaire des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش حول " بيجين+20، عدم إغفال أحد: المرأة والفقر والمشاركة " (يشترك في تنظيمها الحركة الدولية لإغاثة المعوزين والمنكوبين - العالم الرابع وحملة الأمم المتحدة للألفية) |
Célébration de la Journée internationale pour l élimination de la pauvreté 2014 (sur le thème " ne laisser personne en arrière : penser, décider et agir ensemble contre la pauvreté extrême " ) (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES), le Mouvement international ATD quart monde et le Sous-comité des ONG pour l'élimination de la pauvreté) | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام 2014 (عن موضوع " عدم إغفال أحد: فكروا وقرروا واعملوا معا لمكافحة الفقر المدقع " ) (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والحركة الدولية لتقديم المساعدة إلى المعوزين في العالم الرابع، واللجنة الفرعية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضاء على الفقر) |
Je cherche à ne laisser échapper aucune de ces occasions, en faisant appel à des représentants spéciaux ou des envoyés spéciaux, recrutés souvent en dehors du Secrétariat, qui mènent des missions d'enquête ou des missions de bons offices et qui parfois vont s'installer là où un conflit menace d'éclater ou a déjà éclaté. | UN | وإني أبذل دائما كل جهد لاغتنام هذه الفرص، فأستعين كثيرا بالممثلين الخاصين أو المبعوثين الخاصين، من خارج اﻷمانة العامة في كثير من اﻷحوال؛ ويقود هؤلاء بعثات تقصي الحقائق أو بعثات حسن النية ويقيمون أحيانا في المنطقة التي يلوح فيها خطر اندلاع الصراع أو التي يكون الصراع قد اندلع فيها بالفعل. |
En outre, le fait d'insister sur les blessures corporelles est particulièrement inquiétant, car les méthodes de torture sont de plus en plus conçues pour ne laisser aucune trace. | UN | يضاف إلى ذلك أن التأكيد على الإصابات أمر مقلق بوجه خاص لأن هناك أساليب تعذيب يتكاثر عددها، وقد صُممت بحيث لا تترك أي آثار. |
Elle m'a ordonné de ne laisser entrer personne. | Open Subtitles | ألا أسمح لأحد بالدخول |
Chapeau bas aux tueurs assez bons pour ne laisser aucun ADN sur une scène de crime. | Open Subtitles | أرفع قبعتي احتراماً لأي قاتل بارع لدرجة عدم ترك أي حمض نووي في مكان الجريمة |
Il est peut-être plus facile de ne laisser entrer personne. | Open Subtitles | ربما من الأسهل ألا تتركى أى أحد يدخل |
On est payés en argent comptant, sans impôts, pour ne laisser aucune trace. | Open Subtitles | ولقد دُفع لنا جميعا أموالا مُعفاة من الضرائب فى محاولة لعدم ترك أى بصمات |
Le Comité invite instamment l'État partie à envisager de modifier l'article 50 de la loi fédérale sur les étrangers afin que ces dispositions n'aient plus dans la pratique pour résultat de ne laisser à la femme migrante victime de violence au foyer d'autre choix que de rester avec un conjoint violent afin de conserver son permis de séjour. | UN | تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على النظر في تعديل المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب بغية إزالة أثرها الذي لا يترك فعلاً أي خيار آخر للمهاجرات من ضحايا العنف المنزلي غير البقاء متزوجات زواجاً مسيئاً لهن وذلك للمحافظة على إذن الإقامة. |