Recettes afférentes aux services fournis au niveau des bureaux de pays | UN | 26 دولار إيرادات من الخدمات على مستوى المكاتب القطرية |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمام المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمامية المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |
Ces résultats ont été exploités pour élaborer des stratégies d'atténuation adaptées permettant de gérer les préoccupations au niveau des bureaux nationaux. | UN | واستخدمت نتائج ذلك في وضع استراتيجيات تخفيف مناسبة تتناول الشواغل على صعيد المكاتب القطرية. |
Il est par ailleurs important que l'ONUDI conserve son identité propre au niveau des bureaux régionaux et des bureaux extérieurs. | UN | ومن المهم أيضا الحفاظ على هويّة اليونيدو على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية. |
Les conversations à propos de questions éthiques sont beaucoup plus fréquentes au niveau des bureaux locaux. | UN | وهناك محادثات أكثر بكثير بشأن الشواغل الأخلاقية تجري على مستوى المكتب المحلي. |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمامية المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |
Elles ont rappelé que l'équipe de direction avait la responsabilité de conduire des évaluations de la qualité au niveau des bureaux de pays. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
En 2011, l'accent a été mis sur les préoccupations liées à la fraude au niveau des bureaux nationaux. | UN | وفي عام 2011، شُدد على تحديد الشواغل المتصلة بالغش على مستوى المكاتب القطرية. |
La délégation a demandé des informations sur les mesures élaborées par le FNUAP pour trouver les compétences pour la gestion des ressources humaines au niveau des bureaux de pays. | UN | وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية. |
La délégation a demandé des informations sur les mesures élaborées par le FNUAP pour trouver les compétences pour la gestion des ressources humaines au niveau des bureaux de pays. | UN | وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية. |
Services fournis au niveau des bureaux de pays | UN | الإيرادات من الخدمات المقدمة على مستوى المكاتب القطرية |
Cet accord peut, pour autant qu'il soit pleinement mis en oeuvre, régler la question au niveau des bureaux extérieurs. | UN | ذلك أن هذا يمكنه، إذا ما نُفِّذ وحين يُنَفَّذ، أن يحل المشكلة على مستوى المكاتب الميدانية. |
C'est ainsi, par exemple, qu'il n'avait pas fourni systématiquement de directives officielles pour promouvoir la coordination et la collaboration en matière d'achats au niveau des bureaux de pays. | UN | ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية. |
106. Quelques intervenants se sont déclarés satisfaits des initiatives prises au niveau des bureaux pour améliorer les méthodes de gestion. | UN | ١٠٦ - وأعرب بضعة متكلمين عن ارتياحهم للمبادرات المتخذة على صعيد المكاتب من أجل تحسين الادارة. |
389. Quelques intervenants se sont déclarés satisfaits des initiatives prises au niveau des bureaux pour améliorer les méthodes de gestion. | UN | ٣٨٩ - وأعرب بضعة متكلمين عن ارتياحهم للمبادرات المتخذة على صعيد المكاتب من أجل تحسين الادارة. |
Ces mémorandums d'accord sont le principal relais entre le PNUD et le FENU au niveau des bureaux de pays. | UN | وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية. |
En outre, le siège de l'UNOPS n'exerce aucun contrôle sur les informations recueillies au niveau des bureaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع المعلومات التي تُجمع على صعيد المكاتب للرقابة في مقر المكتب. |
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels. | UN | بيد أن هناك تصدعا كبيرا جدا على مستوى المكتب الميداني في التحقق والتثبت من تقارير رصد المشاريع الفرعية وفي الإشراف على الشركاء المنفذين. |
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sousprojets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels. | UN | بيد أن هناك تصدعا كبيرا جدا على مستوى المكتب الميداني في التحقق والتثبت من تقارير رصد المشاريع الفرعية وفي الإشراف على الشركاء المنفذين. |
Pourcentage moyen du personnel au niveau des bureaux de siège s'occupant de la gestion axée sur les résultats et du suivi et de l'évaluation | UN | متوسط النسبة المئوية للحصة من مجموع الأفراد على مستوى مكاتب المقر المخصصين للإدارة القائمة على النتائج وللرصد والتقييم. |
Fourniture, au niveau des bureaux de pays, de services consultatifs pour les programmes et projets du PNUD, conseils sur le choix des politiques, analyse des questions de fond et coordination de l'aide | UN | تقديم خدمات واستشارات تتعلق بسياسة المكتب القطري إلى برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإسداء المشورة بشأن السياسات الفنية، والتحليل الموضوعي، وتنسيق المعونة |
En consultation avec les bureaux régionaux, on dresse actuellement la liste des fonctions les plus essentielles, dont le maintien est indispensable au niveau des bureaux de pays pour assurer le bon déroulement des opérations du PNUD. | UN | ٢٧ - ويجري حاليا على مستوى كل مكتب قطري، بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية، وضع قائمة بالمهام ذات اﻷهمية الحرجة التي يلزم الحفاظ على استمرارها على مستوى المكتب القطري كي تستمر عمليات البرنامج اﻹنمائي. |