"niveaux sur" - Translation from French to Arabic

    • المستويات بشأن
        
    • المستويات في
        
    • اﻷصعدة فيما يتعلق
        
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et des armées UN :: الاتصال اليومي بقادة جيش نيبال والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    Une abondante jurisprudence a été élaborée, à tous les niveaux, sur les limites de l'usage de la force par les responsables de l'application des lois. UN وقد تكوَّن فقه قضائي ضخمٌ على جميع المستويات بشأن حدود استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة.
    Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    Le succès des mesures de réforme dépend des principes de l'unité de commandement et de l'intégration des efforts à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. UN ويعتمد النجاح في إصلاح التدابير على مبدأي التفرد في القيادة وإدماج الجهود على جميع المستويات في الميدان والمقر.
    c) Susciter une sensibilisation accrue et l’échange d’informations à tous les niveaux sur les problèmes écologiques mondiaux afin de créer dans les régions des groupes de protection de l’environnement de plus en plus actifs, notamment par la mise en place de nouveaux comités nationaux et en contribuant à mieux faire connaître le PNUE en tant qu’autorité mondiale en matière d’environnement; UN )ج( استحداث وتعميق الوعي وتبادل المعلومات في مجال البيئة على جميع اﻷصعدة فيما يتعلق بالمشاكل البيئية العالمية وحلولها، تمهيدا ﻹيجاد فريق متزايد النشاط من مناصري البيئة للعمل في المناطق وذلك بوسائل شتى من بينها إنشاء اللجان الوطنية الجديدة وتسليط اﻷضواء على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه المرجع البيئي العالمي؛
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et du personnel armé UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    Plusieurs initiatives ont été prises pour renforcer les capacités de gestion des changements requis en Afrique, à en juger de par la multitude de séminaires et ateliers organisés à divers niveaux sur les questions en rapport avec le NEPAD. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات لتعزيز القدرة على إدارة التغيرات المطلوبة في أفريقيا، ويتجلى ذلك من كثرة الحلقات الدراسة وحلقات العمل التي جرى تنظيمها على مختلف المستويات بشأن مسائل الشراكة الجديدة.
    Nous souhaitons la poursuite et l’approfondissement du dialogue et de la collaboration constructive à tous les niveaux sur les volets prioritaires de la situation économique internationale. UN ونتطلع إلى استمرار وتعميق الحوار والتعاون البناء على جميع المستويات بشأن القضايا ذات اﻷولوية المدرجة على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي.
    :: 6 068 contacts quotidiens de liaison avec les forces en présence à tous les niveaux sur les questions concernant la zone tampon, dont 1 688 au quartier général de la Force et 4 380 au niveau des secteurs UN :: 068 6 اتصالا يوميا بالقوتين المتواجهتين على جميع المستويات بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة العازلة، تتألف من 688 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات
    Le projet de déclaration était de par sa nature une déclaration politique, mais l'article 3 mettait l'accent sur la nécessité pour tous les acteurs concernés d'intervenir à divers niveaux sur les questions relatives à la paix à travers la promotion des droits de l'homme et du développement. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    Il ne fait aucun doute qu'il convient de poursuivre encore la formation et l'accompagnement professionnel des responsables à tous les niveaux sur la question des formes de communication respectueuses, ainsi que sur la façon d'introduire la transparence dans la prise de décisions. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التدريب والتوجيه الإضافيين للمديرين على جميع المستويات بشأن أساليب الاتصال المحترمة، فضلاً عن كيفية إدراج الشفافية في عملية اتخاذ القرار.
    Notes d'information présentées en temps voulu au Directeur général et aux directeurs à tous les niveaux sur les tendances, la performance et les mesures correctives en matière de gestion et d'administration; UN ● تقديم تقارير المعلومات في أوانها إلى المدير العام وإلى المديرين من جميع المستويات بشأن اتجاهات التنظيم والإدارة، والأداء، والتدابير التصحيحية؛
    Promouvoir la sensibilisation et l'éducation à tous les niveaux sur les risques présentés par les produits et déchets contenant du mercure. UN 2- زيادة الوعي والتثقيف على جميع المستويات بشأن أخطار النواتج والنفايات المحتوية على الزئبق.
    Promouvoir la sensibilisation et l'éducation à tous les niveaux sur les risques présentés par les produits et déchets contenant du mercure. UN 2- زيادة الوعي والتثقيف على جميع المستويات بشأن أخطار النواتج والنفايات المحتوية على الزئبق.
    Toutes ces séances de formation prévoient un délai suffisant pour fournir les orientations aux fonctionnaires de tous les niveaux sur les questions qu'ils auront soulevées. UN 24 - وفي جميع الدورات التدريبية، خصص وقت لتقديم التوجيه للموظفين من جميع المستويات بشأن أوجه القلق التي أثاروها.
    Pour garantir la participation des jeunes handicapés aux discussions à tous les niveaux sur des questions les concernant, il n'est pas toujours indispensable de créer des mécanismes parallèles; les efforts en ce sens doivent s'appuyer sur les réseaux existants et sur l'expérience de ceux qui œuvre dans ce domaine. UN وضماناً لاشتراك الشبان ذوي الإعاقة في المناقشات على جميع المستويات بشأن المسائل التي تهمهم، ليس من الضروري دائماً إنشاء آليات موازية، والأحرى أن تبذل الجهود بالاستناد إلى الشبكات القائمة وإلى خبرة مَن يعملون في الميدان.
    Dans un premier temps, les formulaires des rapports sur les incidents causés à la santé humaine ont été incorporés dans un cours de formation à plusieurs niveaux sur la gestion des empoisonnements par des pesticides organisé par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme international sur la sécurité des produits chimiques. UN وكخطوة أولى، ضُمنت استمارات تقارير الحوادث المتعلقة بصحة الإنسان في دورة تدريبية متعددة المستويات بشأن التحكم في حالات التسمم بمبيدات الآفات، قام بتنظيمها منظمة الصحة العالمية والبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    a) Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programme du Gouvernement; UN (أ) إجراء حوار مع صناع القرار على كافة المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها؛
    De même, à ses sessions de 2006 et 2007, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a insisté de nouveau sur la nécessité urgente de renforcer la capacité opérationnelle de l'ONU à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. UN وعلى نحو مماثل، كررت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، في دورتيها لعامي 2006 و 2007، التأكيد على الحاجة الماسة لتعزيز القدرة العملية للمنظمة على جميع المستويات في الميدان وفي المقر.
    iii) La mise en œuvre, dans tous les lieux d'affectation, d'une stratégie de stockage à plusieurs niveaux, sur la base d'un calendrier convenu, en vue d'assurer le stockage de l'information dans des conditions plus économiques; UN ' 3` تنفيذ استراتيجية تخزين متعددة المستويات في جميع المواقع على أساس إطار زمني متفق عليه، لتخزين المعلومات بصورة منتظمة وبتكلفة أقل؛
    En premier lieu, en vue de l'élimination de la pauvreté, les participants à la session extraordinaire sont convenus qu'il fallait réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population vivant dans un état de pauvreté extrême. UN وأولها، وافقت الدورة الاستثنائية، من أجل القضاء على الفقر، على التوصل إلى توافق في الآراء مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على جميع المستويات في مجال السياسات والاستراتيجيات لخفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    a) Renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions à tous les niveaux sur certains thèmes de la population et du développement; ONUSIDA, le Comité administratif de coordination (CAC), le Comité consultatif pour la santé et l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous sont de bons exemples d’une telle coordination; UN أ - تعزيز التنسيق والتضافر المشترك بين الوكالات على جميع اﻷصعدة فيما يتعلق بمواضيع سكانية وإنمائية مختارة؛ ومن اﻷمثلة الجيدة على هذا التنسيق برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول بالرعاية المتعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة الاستشارية المعنية بالصحة، وفرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more