Pendant la période 1999-2003, le Danemark a mis en place un plan d'action destiné à réduire le nombre d'avortements induits. | UN | وفي الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك. |
On ne connaît pas le nombre d'avortements illégaux, mais ils ont probablement diminué eux aussi très fortement. | UN | ونحن لا نعرف عدد حالات الإجهاض غير القانونية، ولكن من المحتمل أنها تقل أيضا بقوة. |
nombre d'avortements par groupe d'âge en % du nombre total | UN | عدد حالات الإجهاض حسب الفئات العمرية كنسبة مئوية من العدد الإجمالي |
Toutefois, le nombre d'avortements est très élevé, et cette situation a un certain impact sur la nécessité de recourir à la césarienne. | UN | على أن عدد عمليات الإجهاض عال جدا وأن لذلك بعض الأثر على الحاجة إلى العمليات القيصرية. |
nombre d'avortements pour 100 naissances vivantes dans l'ancienne République yougoslave | UN | عدد حالات الإجهاض بحسب كل 100 مولود حي في جمهورية مقدونيا |
La baisse du taux de mortalité maternelle est due non seulement à la réduction des risques liés à la grossesse et à l'accouchement, mais aussi à la diminution du nombre d'avortements. | UN | ولا يُعزى انخفاض معدلات الوفيات النفاسية إلى تحسين سلامة الحمل والولادة فحسب، بل أيضاً إلى خفض عدد حالات الإجهاض. |
Le nombre d'avortements provoqués pour des raisons médicales s'est élevé à 4 789. | UN | وبلغ عدد حالات الإجهاض المستحث لأسباب طبية 789 4 حالة. |
Ainsi, la diminution du nombre d'avortements témoigne de l'efficacité des programmes de protection de la santé procréative des femmes mis en oeuvre dans le pays. | UN | وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة. |
nombre d'avortements pour 1 000 femmes en âge fertile | UN | عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 مرأة في سن حمل الأطفال |
En d'autres termes, depuis 2008, le nombre de naissances est supйrieur au nombre d'avortements. | UN | ومنذ عام 2005 صار عدد الولادات في الاتحاد الروسي أكبر من عدد حالات الإجهاض. |
On constate depuis quelques années une baisse progressive du nombre d'avortements. | UN | وقد لوحظ في السنوات القليلة الماضية، تراجع تدريجي في عدد حالات الإجهاض. |
Pendant la même période, le nombre d'avortements a également baissé d'un tiers. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض أيضا عدد حالات الإجهاض بمقدار الثلث. |
Le nombre d'avortements était encore élevé, mais avait baissé ces dernières années. | UN | وقال إن عدد حالات الإجهاض لا يزال مرتفعا، لكنه انخفض في السنوات الماضية. |
Le nombre d'avortements était encore élevé, mais avait baissé ces dernières années. | UN | وقال إن عدد حالات الإجهاض لا يزال مرتفعا، لكنه انخفض في السنوات الماضية. |
Pendant la même période, le nombre d'avortements a également baissé d'un tiers. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض أيضا عدد حالات الإجهاض بمقدار الثلث. |
Le nombre d'avortements a été incroyablement élevé jusqu'aux années 70. | UN | كان عدد حالات الإجهاض مرتفعا بشكل استثنائي حتى السبعينات. |
Le nombre d'avortements, qui a atteint un niveau inacceptable, indique qu'il faut améliorer les programmes d'éducation sexuelle et mettre à la disposition des hommes et des femmes une plus large gamme de méthodes de contraception. | UN | وأردفت قائلة إن ارتفاع عدد حالات الإجهاض بشكل لا يمكن قبوله إنما يدل على وجود حاجة إلى تحسين برامج التثقيف الجنسي وتوفير أساليب تحديد النسل للرجال والنساء على السواء وعلى نطاق أوسع. |
nombre d'avortements selon l'âge de la femme: | UN | عدد عمليات الإجهاض بحسب المجموعة العمرية: |
Veuillez fournir des informations sur les dispositifs en vigueur pour réduire le nombre d'avortements non médicalisés, étant donné que ce genre d'avortement contribue au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المطبقة لخفض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة التي أجريت، بالنظر إلى أن عمليات الإجهاض هذه تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
L'un des principaux objectifs du Ministère consiste à améliorer la planification familiale dans les zones rurales et à faire baisser le nombre d'avortements. | UN | وظل أحد الأهداف الرئيسية لوزارة الصحة تحسين تنظيم الأسرة في المناطق الريفية لخفض معدلات الإجهاض. |
En 1998, le nombre d'avortements de femmes enceintes pour la première fois s'est élevé à 3000. | UN | وفي عام 1998، كان عدد حالات الاجهاض بين النساء الحوامل لأول مرة 3000 حالة. |
Ceci concerne un certain nombre d'avortements illégaux qui sont pratiqués et qui mettent la santé des femmes en danger du fait des environnements malsains. Article 13 Avantages sociaux et économiques | UN | وهذه مسألة تثير القلق، نظراً لحدوث عدد من حالات الإجهاض غير المشروع التي تتم في ظروف غير صحية تعرض صحة المرأة للخطر. |
10.64 Les estimations nationales indiquent que le nombre d'avortements provoqués en Australie en 2003 était de 84 000. | UN | وتبين الأرقام الوطنية التقديرية أن عدد حالات الحمل المستحث في أستراليا عام 2003 بلغ نحو 000 84 حالة. |
Elle s'est également dite préoccupée par les actes d'intimidation visant des journalistes et des écrivains et par le nombre d'avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له الصحفيون والكتاب من تخويف، وإزاء ارتفاع نسبة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Cependant, toujours d'après le rapport, le ministère de la Santé lui-même reconnaît que le nombre d'avortements officiellement enregistrés est inférieur à la réalité. | UN | على أنها أضافت أن الوزارة نفسها تعترف بأن الرقم المبلغ عنه لحالات الإجهاض أقل من الرقم الحقيقي. |
Donner également des informations sur le taux d'avortement, y compris sur le nombre d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن معدل الإجهاض بما فيها مدى انتشار عمليات الإجهاض غير المأمون لدى النساء في ليسوتو. |
Il y avait eu une certaine coordination des politiques, en ce sens que le Programme de planification de la famille devait permettre d'éviter des grossesses non souhaitées et de réduire le nombre d'avortements. | UN | وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض. |
Le nombre total d'avortements licites dans le monde doit être considéré comme une estimation très grossière étant donné que l'on n'a pas vérifié si les pays ayant le plus grand nombre d'avortements avaient pleinement rendu compte de la situation. | UN | وينبغي النظر إلى مجموع حالات الإجهاض القانونية في العالم على أنها تقديرات تقريبية حيث أنه لا يمكن التأكد من اكتمال عمليات الإبلاغ في البلدان التي تحدث فيها حالات الإجهاض بأعداد كبيرة جدا. |
52. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé de grossesses précoces et de cas de maladies sexuellement transmissibles et par le grand nombre d'avortements clandestins pratiqués dans de mauvaises conditions sur des adolescentes. | UN | 52- وساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء استشراء حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا والعدد الكبير من عمليات الإجهاض غير المأمون والسري التي تجريها المراهقات بأنفسهن. |