"non classiques" - Translation from French to Arabic

    • غير التقليدية
        
    • البديلة
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • وغير التقليدية
        
    • غير التقليديين
        
    • فئات بديلة
        
    Il faut donc poursuivre nos efforts pour empêcher la prolifération des armes classiques ou non classiques. UN ولذا يجب علينا أن نواصـــل بذل جهودنا ﻹقامة حواجز في وجه انتشــار كل مـــن اﻷسلحـــة غير التقليدية واﻷسلحة التقليدية.
    L'Administration de l'emploi au Luxembourg a apporté son soutien à l'organisation de journées spécialement consacrées aux filles et aux garçons en fin de cours élémentaire moyen pour les informer sur les voies professionnelles non classiques. UN ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية.
    Elle recrutera sous peu un spécialiste des investissements non classiques qui secondera le spécialiste principal. UN ويتوقع في المستقبل القريب تعيين موظف لشؤون الاستثمارات البديلة للعمل بصورة وثيقة مع الموظف الأقدم لشؤون الاستثمارات.
    Ces différences soulignaient les incidences négatives sur le portefeuille de la Caisse de la part négligeable allouée aux actifs non classiques. UN وأبرزت أوجه التباين هذه الأثر السلبي على حافظة الصندوق الناشئ عن توزيع قدر ضئيل من أصوله على فئة الأصول البديلة.
    Les ministères techniques compétents étudient les moyens de réduire le gaspillage et de valoriser les ressources hydriques non classiques telles que le recyclage des eaux usées. UN وتستكشف الوزارات المعنية سبل تقليل الفاقد وإدخال موارد غير تقليدية للمياه، مثل إعادة تدوير النفايات.
    Il s'agit d'un organe étatique syrien, chargé de la mise au point et de la production d'armes non classiques et de missiles comme vecteurs. UN والمركز المذكور وكالة حكومية سورية مكلَّفة بتطوير وإنتاج أسلحة غير تقليدية والصواريخ الكفيلة بإيصالها.
    Les menaces non classiques à la sécurité, caractérisées par le terrorisme et par la prolifération des armes de destruction massive, se sont accrues. UN وازدادت التهديدات الأمنية غير التقليدية المرتبطة بالإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il existe un réel danger de voir un jour ces mêmes pays fournir à ces mêmes groupes des armes non classiques. UN وثمة خطر حقيقي من أن تمدّ هذه البلدان هذه الجماعات بالأسلحة غير التقليدية.
    La prolifération des armes nucléaires et autres armes non classiques constitue une menace à la sécurité mondiale. UN إن انتشار الأسلحة النووية وسواها من الأسلحة غير التقليدية تهديد لأمن العالم.
    Il semblerait qu'il était prévu dès le début qu'un tel code mentionnerait les armes non classiques, dont les armes biologiques ou à toxines. UN ويبدو أن هذه المدونة قد صُممت منذ بدايتها لتوثيق الأسلحة غير التقليدية بما فيها البيولوجية والتكسينية.
    La plupart des services environnementaux non classiques ne sont donc pas inclus dans cette classification. UN وعليه، فإن معظم الخدمات البيئية غير التقليدية مستبعدة من هذا التصنيف.
    Les atteintes à la paix mondiale et à la sécurité nationale et internationale revêtent des formes non classiques et émanent de diverses sources. UN وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة.
    Des augmentations de 50 à 100 % de la production agricole sont assez fréquentes dans la plupart des systèmes de production non classiques. UN ففي كثير من الأحوال تسجل زيادات في الإنتاج بنسبة 50 إلى 100 في المائة باستخدام معظم طرق الإنتاج البديلة.
    Un des problèmes, à l'avenir, sera de promouvoir les changements institutionnels et politiques nécessaires pour que les méthodes non classiques puissent faire leurs preuves. UN وهناك تحد كبير في المستقبل يستلزم إدخال تغييرات على المؤسسات والسياسات من أجل تحقيق إمكانيات النهج البديلة.
    Nombreux sont les gouvernements et les industries qui mettent actuellement en oeuvre des programmes de valorisation des combustibles non classiques. UN وينفذ كثير من الحكومات والمصانع في الوقت الراهن برامج لأنواع الوقود البديلة.
    De telles recherches montreraient que rares sont les combustibles non classiques qui donnent à cet égard, sur l'ensemble de leur cycle, de bons résultats. UN وقد أثبتت البحوث التي أجريت على دورة الحياة الكاملة لأنواع مختلفة من الوقود أن بعض أنواع الوقود البديلة تتميز بكفاءة عالية.
    Les programmes de perfectionnement comprendront une initiation aux méthodes non classiques de formation telles que le mentorat et l'accompagnement individuel. UN وسيجري في سياق هذه البرامج توفير التدريب على استعمال الأساليب البديلة في التعلم من قبيل التوجيه الشخصي والتدريب الفردي.
    Total (produits non classiques et investissements divers) UN صناديق السلع الأساسية مجموع الاستثمارات البديلة وغيرها من الاستثمارات
    Ces mêmes missiles pouvaient emporter des ogives non classiques. UN وكانت هذه القذائف ذاتها مجهزة بالقدرة على حمل رؤوس حربية غير تقليدية.
    Nous avons besoin de solutions non classiques, à long terme et globales. UN نحن بحاجة إلى حلول غير تقليدية طويلة الأمد وشاملة.
    Tant l'Iran que l'Iraq poursuivent leurs efforts en vue d'acquérir des armes non classiques et des missiles balistiques à portée stratégique. UN فإيران والعراق يواصــلان كلاهمــا جهودهمــا للحصول على أسلحة غير تقليدية وقذائف تسيارية ذات مدى استراتيجي.
    Il appuie les contrôles restreignant le mouvement des armes. Il appuie également le désarmement en matière d'armes non classiques, notamment d'armes de destruction massive et d'armes à sous-munitions. UN إن لبنان ليس بلدا مصنعا للأسلحة وهو يؤيد الضوابط التي تقيد حركة انتشار السلاح، كما يؤيد نزع السلاح غير التقليدي لا سيما أسلحة الدمار الشامل والأسلحة العنقودية.
    La prolifération des armes nucléaires et non classiques constitue la menace la plus sérieuse pour la survie de l'humanité. UN وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    La plupart des abondantes sources d’hydrocarbures sont des sources de charbon et de pétrole et de gaz non classiques. UN ويتكون الكثير من المركبات الهيدركربونية الشائعة من الفحم والنفط والغاز غير التقليديين.
    4. Diversifier les investissements dans les classes d'actifs non classiques UN (4) تنويع الاستثمارات في فئات بديلة من الأصول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more