| Il est également nécessaire d'accorder une attention au secteur non formel en tant que principal contributeur à l'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن الأهمية أيضا إيلاء الاهتمام للقطاع غير الرسمي بوصفه مساهما رئيسيا في تخفيف حدة الفقر. |
| Directrice nationale du programme < < Éducation pour le développement > > . Projet éducatif préscolaire non formel. | UN | المديرة الوطنية لبرنامج التعليم من أجل التنمية: مشروع التعليم غير الرسمي قبل الابتدائي. |
| La mise en place d'un véritable système de filtrage au sein du système non formel permettrait de réduire ce volume. | UN | ومن شأن إقامة آلية فرز ملائمة في النظام غير الرسمي أن تخفّض من عدد القضايا المعروضة. |
| Cette éducation peut être diffusée au moyen des médias et d'un enseignement non formel dans des zones reculées. | UN | وهذا ممكن عن طريق وسائط الإعلام والتعليم غير النظامي في المناطق النائية. |
| Une aide sera fournie aux enfants qui ont abandonné l'école pour leur permettre de se réinscrire dans le système d'éducation formel ou non formel. | UN | وسيشجع الأطفال الذين تسربوا من الدراسة على الالتحاق بالتعليم النظامي أو غير النظامي. |
| L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
| :: La mise en place des centres communautaires préscolaires en vue de donner la possibilité aux communautés d'éduquer les enfants dans un système scolaire non formel. | UN | :: إنشاء مراكز مجتمعية لما قبل المدرسة من أجل منح الفرصة للمجتمعات المحلية لتعليم أطفالهم في نظام مدرسي غير نظامي. |
| En conséquence, le Conseil se propose d'examiner rapidement deux grands aspects du système non formel ayant une incidence directe, quoique assez différente, sur le système formel. | UN | وبناء على ذلك، يقدّم مجلس العدل الداخلي مناقشة موجزة لمسألتين عامّتين تتعلقان بالنظام غير الرسمي وتؤثّران بصورة مباشرة على النظام الرسمي، وإن بطرق مختلفة إلى حد ما. |
| Pour améliorer les taux d'alphabétisation des filles et des femmes, le Gouvernement a mis au point plusieurs programmes, dont des programmes d'enseignement non formel et des programmes d'enseignement pour adultes. | UN | 50- ولتحسين معدل إلمام الفتيات والنساء بالقراءة، تنفذ الحكومة برامج تشمل التعليم غير الرسمي وتعليم الكبار. |
| L'apprentissage non formel est donc totalement négligé. | UN | وبالتالي، يغفل التعلم غير الرسمي. |
| 41. M. Fatallah, appuyé par M. Thelin, soulève une objection à l'emploi de l'expression " droit non formel " , qui est une sorte d'oxymore. | UN | 41- السيد فتح الله، اعترض، مؤيداً بالسيد ثيلين، على مصطلح " القانون غير الرسمي " واعتبره نوعاً من التناقض اللفظي. |
| Enfin, le Mali a lancé la Décennie à la mi-octobre, à l'occasion d'un atelier de quatre jours (13 au 16 octobre) consacré à cet événement et un bilan de l'apprentissage non formel dans le pays. | UN | وقد اختارت مالي منتصف تشرين الأول/أكتوبر وقتا للبدء في العقد، فعُقدت حلقة عمل لمدة أربعة أيام في الفترة من 13 حتى 16 تشرين الأول/أكتوبر، لاستعراض حالة التعليم غير الرسمي في البلد ولبدء العقد. |
| À l'heure actuelle, 46 % des femmes travaillent dans le secteur non formel de l'économie, le pourcentage correspondant aux hommes étant légèrement supérieur. | UN | وتعمل 46 في المائة من النساء في الوقت الحاضر في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، وتعمل في هذا القطاع نسبة أكبر بقدر ضئيل من الرجال. |
| Dans le secteur non formel le service domestique rémunéré occupe une place importante avec 14,1 % de femmes en mai 2003. | UN | وفي القطاع غير الرسمي كانت تعمل في المنازل بأجر في أيار/مايو 2003 نسبة كبيرة من النساء تبلغ 14.1 في المائة. |
| Objectif 2. La Société a assuré un enseignement non formel du niveau primaire à 100 enfants bergers. | UN | الهدف 2: وفرت الجمعية التعليم الابتدائي غير النظامي لــ 100 من الرعاة الأطفال. |
| L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
| Une distinction s'opère entre les activités portant sur l'enseignement formel et l'enseignement non formel. | UN | ثمة فرق بين الأنشطة التي نُفذت في قطاع التعليم النظامي والتعليم غير النظامي. |
| 7.5 Enseignement non formel et écarts d'alphabétisation | UN | التعليم غير النظامي والتباينات في مجال محو الأمية |
| On peut donc présumer qu'elles travaillent dans le secteur non formel ou en tant que main-d'oeuvre salariée dans les plantations. | UN | وعلى هذا فإنه يُفتَرَض أنهن يعملن في القطاع غير النظامي أو كعاملات أجيرات في المزارع. |
| Concernant l'objectif no 2, le Gouvernement a adopté les mesures supplémentaires suivantes pour l'enseignement non formel : | UN | وبالنسبة للهدف رقم 2 للخطة، اعتمدت الحكومة تدابير إضافية للتعليم غير النظامي كما يلي: |
| :: Les femmes font face à de nombreux obstacles qui les empêchent de tirer profit des possibilités du secteur non formel. | UN | تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من انتهاز الفرص في القطاع غير النظامي. |
| Selon la méthode employée et le lieu de formation, l'enseignement pour adultes peut être formel, non formel ou informel. | UN | وتبعاً لطريقة تقديم تعليم الكبار والمكان الذي يقدم فيه، من الجائز أن يكون هذا التعليم نظامياً أو شبه نظامي أو غير نظامي. |