"non payé" - Translation from French to Arabic

    • غير مدفوعة الأجر
        
    • بدون أجر
        
    • غير المدفوعة الأجر
        
    • بدون مرتب
        
    • غير المدفوع
        
    • غير المسدد
        
    • عنه أجر
        
    Un membre du personnel ayant des responsabilités familiales peut, au titre de ce plan, opter pour une période de congé non payé pendant les mois d'été. UN وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف.
    1 an maximum de congé non payé sur demande UN إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة سنة واحدة أو أقل في حالة الانطباق
    L'employeur peut à son gré accorder un congé supplémentaire payé ou non payé. UN ويرجع لتقدير صاحب العمل أن يمنح إجازة إضافية مدفوعة أو غير مدفوعة الأجر.
    Elle peut en outre prendre six mois supplémentaires de congé non payé, mais elle conserve en tous cas le droit à réintégrer son poste. UN ويشمل هذا التعديل كذلك الحق في الحصول على إجازة لمدة ستة شهور أخرى بدون أجر.
    Le fait qu'il ne soit pas prévu un congé prolongé non payé constitue également une forme de discrimination. UN وينطوي هذا الأمر على تمييز لأن تمديد الإجازة غير المدفوعة الأجر غير متاح بموجب التشريعات.
    La durée du congé de maternité vient d'être portée de 45 à 60 jours, et les femmes sont également autorisées à prendre jusqu'à un an de congé non payé pour s'occuper d'un jeune enfant. UN وقد جرى مؤخرا تمديد فترة أجازة الأمومة من 45 إلى 60 يوما، ويحق للنساء الحصول على أجازة بدون مرتب لرعاية صغار الأطفال بحد أقصاه عام واحد.
    Les avantages fiscaux ont également entraîné une augmentation de la part de travail non payé des femmes, celles qui travaillent à temps partiel étant plus prises par les travaux du ménage que celles qui travaillent à temps complet. UN وأسفرت هذه الاستحقاقات أيضاً عن زيادة حصتهن في العمل غير المدفوع الأجر لأن النساء اللائي يعملن بعض الوقت يقمن بعمل في منازلهن أكثر من عمل النساء اللائي يعملن طوال الوقت.
    Il a été décidé de procéder à des paiements échelonnés, en versant d'abord 25 000 dollars (ou le principal non payé de l'indemnité si le montant de celle-ci est inférieur) à chaque requérant dont la demande aura été acceptée. UN وتقرر أن يجري التسديد، بالتقسيط، لكل من تقبل مطالبته، وذلك بواقع 000 25 دولار، كدفعة أولى (أو المبلغ الأصلي غير المسدد من قيمة التعويض الموافق عليه أيهما أقل).
    Le congé parental est un congé non payé d'une durée de trois mois. UN وهذه الإجازة عبارة عن إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة الشهور.
    La Loi de 1996 sur les relations sur le lieu de travail (Workplace Relations Act 1996) prévoit la négociation d'un congé parental minimum de 52 semaines non payé pour les employés permanents dans les mêmes conditions. UN ويمنح قانون علاقات العمل لسنة 1996 إجازة والدية غير مدفوعة الأجر تصل إلى 52 أسبوعاً للموظفين الدائمين على نفس الأساس.
    Au besoin, une femme qui élève deux enfants ou plus peut obtenir un congé supplémentaire non payé d'une durée maximale de 14 jours. UN وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما.
    Sur la demande de la personne handicapée, l'administration lui offre un congé supplémentaire non payé pouvant aller jusqu'à deux mois. UN وتمنح الإدارة المعاق، بناءً على طلبه، إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لمدة تصل إلى شهرين.
    Une fonctionnaire a le droit de solliciter un congé non payé sur une période de 90 jours après l'expiration de la période de paie complète qui arrive à terme six semaines après l'accouchement. UN ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة.
    Le congé supplémentaire non payé n'est pas inclus dans la durée de travail qui donne droit aux congés annuels ultérieurs (art. 175). UN ولا تندرج الإجازة الإضافية غير مدفوعة الأجر في حجم العمل الذي يمنح الحق في الإجازة السنوية اللاحقة (المادة 175).
    < < Les salariés qui ont l'intention de s'inscrire dans un établissement d'enseignement supérieur ou une école professionnelle bénéficient d'un congé non payé. UN " يحصل المأجورون الراغبون في الالتحاق بالمدارس العليا أو المهنية على إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Cette loi prévoit également la possibilité pour les personnes employées pendant longtemps à titre temporaire de prendre un congé de maternité non payé. UN كما أدخل بنداً بشأن منح إجازة أمومة بدون أجر للعاملين بصورة غير منتظمة لفترات طويلة.
    En cas de décès du grand-père, de la grand-mère, du frère, de la soeur, du beau-frère, de la belle-soeur, du beau-père ou de la belle-mère du salarié, l'employeur doit accorder à ce dernier un congé non payé d'un durée maximale d'un jour civil. UN وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً.
    Plus particulièrement la prime à la naissance de 5 000 dollars est versée pour tenir compte des dépenses supplémentaires occasionnées par la naissance ou l'adoption d'un enfant, y compris la perte de revenu pendant le congé de maternité non payé. UN وعلى وجه التحديد، فان منحة الطفل التي تبلغ 000 5 دولار تعترف بالتكاليف الإضافية المرتبطة بولادة الطفل أو تبنيه، بما في ذلك فقدان الدخل أثناء الحصول على إجازة أمومة بدون أجر.
    Trente jours de congé non payé - ce congé peut-être accordé pour toute raison valable. UN :: الإجازة غير المدفوعة الأجر مدتها ثلاثون يوما - قد تُمنح هذه لأي سبب وجيه.
    Si une autre grossesse commence pendant le congé payé partiel ou pendant le congé supplémentaire non payé pour assurer l'entretien de l'enfant, la femme a droit à l'intégralité du congé de maternité. UN وإذا حدث حمل أثناء الإجازة المدفوعة الأجر جزئيا أو خلال الإجازة الإضافية غير المدفوعة الأجر الخاصة بالعناية بالطفل، يحق للمرأة آنذاك أن تحصل على إجازة الأمومة كاملة.
    Le nombre de travailleurs mis en congé non payé ou avec maintien partiel de leur salaire sur l'initiative de l'administration s'établissait à 1,1 million. UN ووصل عدد العمال الذين أوقفوا عن العمل بدون مرتب أو الذين أوقفوا عن العمل بحصولهم على جزء من المرتب بناء على مبادرة الإدارة 1.1 مليون نسمة.
    J'adore mon boulot... mon stage provisoire non payé, qui débouchera, j'espère, sur le boulot de ma vie. Open Subtitles أحب عملي التدريب المؤقت غير المدفوع هذا سيقود آملاَ إلى
    Une fois ce montant versé, un deuxième paiement de 75 000 dollars (ou le principal non payé de l'indemnité si le montant de celle-ci est inférieur) sera effectué. UN وبمجرد دفع هذا المبلغ، ستسدد دفعة ثانية قدرها 000 75 دولار (أو المبلغ الأصلي، غير المسدد من قيمة التعويض الموافق عليه أيهما أقل).
    Service Le travail non payé en général a cours dans des entreprises gérées par des petites familles dans les zones rurales. UN والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر يُطَبَّق، في جوهره، في المشاريع التجارية التي تديرها أُسر صغيرة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more