"non productifs" - Translation from French to Arabic

    • غير المنتجة
        
    • عديمة اﻷداء
        
    • العاطلة
        
    • غير الإنتاجية
        
    • غير اﻹنتاجي
        
    • غير منتجة
        
    • غير العاملة
        
    • لا يقابلها إنتاج
        
    • المتعثرة
        
    • غير المنتج
        
    • غير منتجين
        
    • العديمة اﻷداء
        
    • غير المنتجين
        
    • غير إنتاجي
        
    • غير منتج
        
    Le FENU a mis fin aux projets non productifs et aux projets qui se situent en dehors de son créneau. UN وأغلق الصندوق المشاريع غير المنتجة والمشاريع الخارجة عن نطاق اختصاصه.
    Un problème particulier tenait au volume croissant de prêts non productifs que comportait le bilan des nouvelles banques. UN وكانت إحدى المشاكل الخاصة تتمثل في النمو الكبير لرصيد القروض عديمة اﻷداء في دفاتر المصارف الجديدة.
    Quel est l'effet sur les comptes financiers? Y a-t-il lieu de mettre à part ou de revaloriser les prêts non productifs dans les comptes du patrimoine? UN هل ينبغي وقف تراكم الفوائد المتحققة على القروض التي يتعذر استردادها؟ كيف ستتأثر بذلك الحسابات المالية؟ هل ينبغي إدراج القروض العاطلة في بنود منفصلة في بيانات الميزانية أو إعادة تقييمها؟
    Toutefois, les banques commerciales et les institutions financières en Afrique hésitent généralement à financer des projets dans ces secteurs, préférant prêter aux secteurs non productifs. UN بيد أن المصارف التجارية والمؤسسات المالية في أفريقيا تتردد عموماً في تمويل المشاريع في هذه القطاعات مفضلةً إقراض القطاعات غير الإنتاجية.
    221. Hidrogradnja demande une indemnisation de US$ 3 206 299 au titre des coûts de main—d'oeuvre non productifs. UN ١٢٢ - وبالنسبة لتكاليف العمل غير اﻹنتاجي طلبت شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٩٩٢ ٦٠٢ ٣ دولارا.
    Du fait de leur arrêt total ou partiel, les projets économiques ne sont plus qu'au nombre de 17 500, contre 59 413 en 1990, si bien qu'une partie de la main-d'oeuvre s'est tournée vers des projets marginaux non productifs. UN وأدى التوقــــف الكلي أو الجزئي للمشاريع الاقتصادية إلى انخفاضهــا إلــى ٥٠٠ ١٧ مشروع بدلا من ٤١٣ ٥٩ عام ١٩٩٠ مما أدى إلى تسرب القوى العاملة إلى مشاريع هامشية غير منتجة.
    Il est essentiel ici de savoir comment gérer les «actifs non productifs», sous l’angle non seulement de leur volume global, mais aussi de leur répartition selon l’importance du crédit. UN ومن المسائل الجوهرية المطروحة في هذا الصدد ما يتعلق بكيفية إدارة ما يوصف بأنه " اﻷرصدة غير العاملة " ، لا من حيث المستوى الشامل ولكن أيضا من حيث توزيعها حسب حجم القرض.
    Surcroît de dépenses: paiement de salaires non productifs et indemnités de cessation d'emploi UN زيادة التكاليف: مرتبات لا يقابلها إنتاج ومدفوعات إنهاء الخدمة
    récession, il deviendrait plus difficile de liquider les actifs existants devenus encombrants et le problème des prêts non productifs et celui de l'excédent d'actifs s'en trouveraient exacerbés, d'où un nouvel affaiblissement des banques. UN وسيزيد تعمق الانتكاس من صعوبة التصرف في اﻷصول القائمة التي يجب تصفيتها، وسيزيد من حدة مشكلة القروض المتعثرة وعبء اﻷصول المتراكمة، على نحو يمعن في إضعاف المصارف.
    En fait, dans la plupart des pays, ces institutions n'ont pas réussi à jouer le rôle d'intermédiaire financier. Leurs activités se sont généralement concentrées sur le court ou le moyen terme, et sur les secteurs non productifs. UN وبالفعل، لم تؤد هذه المؤسسات، في معظم البلدان، دورا فعالا في الوساطة المالية، إذ تركزت أنشطتها، عموما، على اﻷجل القصير الى المتوسط، وعلى القطاعات غير المنتجة.
    Leur lente résorption peut être attribuée au fait que les institutions et la législation ne permettent pas encore complètement de résoudre le problème des prêts non productifs et d'empêcher de nouvelles faillites. Cela, à son tour, a dissuadé les investisseurs nationaux et étrangers de placer de nouveaux capitaux dans le secteur bancaire thaïlandais. UN ويمكن أن يعزى بطء وتيرة تصفية القروض غير المنتجة إلى عدم كفاية المؤسسات والإطار القانوني فيما يتعلق بتسوية مشاكل القروض أو الحيلولة دون التأخير في السداد، وهذا مما حال بدوره دون قيام المستثمرين المحليين والأجانب المحتملين بتوظيف رؤوس أموال جديدة في هذا القطاع.
    Pour ces raisons, le Comité considère qu'il faudrait déduire du montant réclamé au titre des coûts non productifs correspondant à la nourriture et au logement la somme correspondant au travail productif calculée par les experts. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بتكاليف الغذاء والسكن غير المنتجة ينبغي أن تخفض بقدر المبلغ المعزو إلى العمل المنتج كما احتسبه الخبراء الاستشاريون.
    Dans plusieurs cas, ces liquidités ont fait l’objet de placements non productifs et de caractère spéculatif, d’où une augmentation du nombre de prêts non productifs et du risque d’insolvabilité. UN وفي كثير من الحالات، يوظف ارتفاع السيولة في مشاريع غير منتجة وقائمة على المضاربة، مما يؤدي إلى زيادة في القروض عديمة اﻷداء وارتفاع خطر عدم الملاءة المالية.
    En mars 1991, le Gouvernement a créé la Konsolidachni Banka comme un «établissement de cure pour les prêts», pour assainir les portefeuilles de prêts non productifs des grandes banques. UN وأنشأت في آذار/ مارس ١٩٩١ مصرف كونسوليداتشني بانكا بوصفه " مستشفى معالجة القروض " لتسوية مشكلة القروض عديمة اﻷداء للمصارف الرئيسية.
    Il importe de rester vigilant dans la mesure où ce genre d'envolée exige une surveillance renforcée du système bancaire et un contrôle attentif des prêts accordés aux entreprises et aux particuliers si l'on veut prévenir le problème des prêts non productifs. UN فمن المهم البقاء على حذر بالنظر إلى أن احتواء الازدهار في تقديم الائتمانات يتطلب تعزيز رقابة النظام المصرفي والتمحيص الدقيق في الاقتراض الشخصي واقتراض الشركات، إن كان القصد تجنب مشكلة القروض العاطلة في المستقبل.
    Faut-il cesser de comptabiliser des intérêts impayés de prêts non productifs? UN معاملة القروض العاطلة
    Il s'agit généralement d'emplois dans des secteurs non productifs de l'économie tels que l'éducation, la culture et l'art, la confection, le commerce ou la restauration. UN وتكون هذه الأعمال عموماً في القطاعات الاقتصادية غير الإنتاجية مثل التعليم أو الثقافة أو الفن أو الأزياء أو التجارة أو خدمات المطاعم.
    Le Comité recommande donc qu'une indemnité de US$ 2 555 347 soit octroyée au titre des coûts de main—d'oeuvre non productifs. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٤٣ ٥٥٥ ٢ دولارا عن تكاليف العمل غير اﻹنتاجي.
    De leur côté, les femmes doivent exercer des emplois non productifs afin de pouvoir subvenir aux besoins de leur famille, et ce, au détriment de leurs activités sociales, d’où une régression de leur rôle dans la société. UN وأضاف أن النساء من جانبهن يُجبرن على القيام بمهن غير منتجة للتمكن من سد حاجات اﻷسرة وذلك على حساب أنشطتهن الاجتماعية ومما يقلص دورهن في المجتمع.
    99. La restructuration des banques devrait commencer par la vérification complète des comptes, le transfert des actifs non productifs à un autre organisme de recouvrement et leur remplacement par des obligations d'État. UN ٩٩ - وينبغي أن تقوم عملية إعادة تشكيل المصارف على أساس إجراء مراجعة شاملة للحسابات وعلى أساس تحويل أصولها غير العاملة الى وكالة تحصيل أخرى والاستعاضة عنها بسندات حكومية.
    Surcroît de dépenses: salaires non productifs UN زيادة التكاليف: مرتبات لا يقابلها إنتاج
    Parfois, les fournisseurs locaux sont en grande difficulté, par exemple lorsqu'ils ont un large portefeuille de prêts non productifs ou sont handicapés par leur petite taille. UN في بعض الأحيان، يعاني مقدمو الخدمات المحليون الأمرّين عندما يتحملون مثلاً عبء حوافظ مالية كبيرة من القروض المتعثرة السداد، أو تعوزهم الوسائل نتيجة حجمهم الصغير.
    Ces pertes correspondent à des coûts salariaux non productifs résultant du paiement par Šipad des traitements de 69 salariés au cours des trois mois qui ont suivi leur retour d'Iraq. UN والخسارة المدعى وقوعها هي لتغطية تكاليف العمل غير المنتج الناجمة عن دفع الشركة أجور 69 مستخدماً خلال الأشهر الثلاثة الأولى التي تلت عودتهم من العراق إلى الوطن.
    Ce poste comprend les coûts de main—d'oeuvre non productifs (US$ 3 206 299), l'hébergement et les frais relatifs aux travailleurs non productifs (US$ 360 955) ainsi que les dépenses relatives aux gardes que l'entreprise a été tenue d'engager pour protéger le site (US$ 23 104). UN ويشمل هذا البند من المطالبة مبالغ لتكاليـــف عمل غير إنتـــــاجي )٩٩٢ ٦٠٢ ٣ دولارا(، وللطعام واﻹيواء ولنفقات تُعزى إلى عمال غير منتجين )٥٥٩ ٠٦٣ دولارا(، وأجور حراس لموقع المشروع طُلب إلى الشركة استئجارهم )٤٠١ ٣٢ دولارات(.
    Celles-ci ont échangé leurs prêts non productifs contre des bons d’État à une valeur inférieure à leur valeur nominale, les «établissements de cure» étant alors chargés de négocier un règlement avec les entreprises. UN وحولت المصارف قروضها العديمة اﻷداء إلى سندات حكومية بسعر منخفض، وترك لمستشفى معالجة القروض إيجاد تسوية مع الشركات.
    L'une des conséquence de la présence d'une proportion élevée de jeunes non productifs dans la population africaine est la pression exercée sur des infrastructures et institutions sociales qui sont déjà surchargées, particulièrement dans les secteurs de la santé, de l'enseignement et du logement. UN ويترتب على كثافة وجود صغار السن غير المنتجين بين سكان أفريقيا نتائج منها إلقاء أعباء إضافية على الهياكل اﻷساسية والمرافق الاجتماعية المرهقة أصلا، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم واﻹسكان.
    Le Comité considère toutefois que ces salaires étaient à juste titre classés dans la catégorie des coûts de main—d'oeuvre non productifs directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Salaires versés à 18 employés non productifs en Iraq entre le 2 août 1990 et le 20 janvier 1991 UN المرتبات/الأجور المدفوعة ل18 موظفاً في العراق عن عمل غير منتج في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و20 كانون الثاني/يناير 1991

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more