"non rentables" - Translation from French to Arabic

    • غير المربحة
        
    • غير الاقتصادية
        
    • غير مربحة
        
    • غير اقتصادية
        
    • غير مربح
        
    • غير مُربحة
        
    • عديمة الكفاءة
        
    Ainsi, dans la bande de Gaza, des plantations d'agrumes non rentables vont être remplacées par la culture de fleurs de serre. UN ومن أمثلة هذه السياسة المشروع اﻷخير لتحويل بيارات الحمضيات غير المربحة الى دفيئات لزراعة الزهور في قطاع غزة.
    Les pouvoirs publics ont eu tendance à céder les activités non rentables à des coopératives ouvrières. UN وتتميز عملية الخصخصة باتجاه الحكومات إلى تحويل الوحدات غير المربحة إلى تعاونيات للعاملين.
    Les entreprises publiques non rentables et inefficaces ont également été privatisées; UN وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛
    Dans une certaine mesure, les faillites de petites entreprises sont un signe de bonne santé dans une économie dynamique : ce sont les entreprises non rentables ou inefficaces qui doivent disparaître. UN ويشكل فشل الشركات الصغيرة، إلى حد ما علامة صحة في اقتصاد دينامي فيصعب على المشاريع غير الاقتصادية أو غير الفعالة أن تظل على قيد الحياة.
    Certains incriminent la médiocrité du système bancaire, qui aurait dirigé les capitaux étrangers vers des investissements non rentables. UN ويقول البعض إن النظام المصرفي الضعيف قد صب اﻷموال اﻷجنبية في استثمارات غير مربحة.
    Souvent, une aide financière sera recherchée pour ce genre de projets essentiels, bien que non rentables. UN وكثيرا ما ستلتمس المساعدة المالية لتنفيذ هذه المشاريع الحيوية وإن كانت غير اقتصادية.
    C'était aussi un gaspillage de ressources, les investissements éducatifs devenant non rentables. UN ويمثل ذلك أيضاً هدراً للموارد لأن الاستثمار في التعليم يصبح غير مربح.
    Par exemple, Rusal, un des principaux producteurs d'aluminium, a dû fermer des usines non rentables en 2013. UN ومن ذلك مثلاً أن شركة روسال، وهي من أكبر منتجي الألمنيوم، اضطُرت إلى إغلاق مصانعها التي أصبحت غير مُربحة في عام 2013.
    La coopération du Kirghizistan avec la Banque mondiale a donné de bons résultats dans le domaine de la privatisation des grandes entreprises non rentables. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    L'abandon de secteurs non rentables ou la réorientation vers des produits de qualité supérieure pourrait cependant ouvrir des perspectives d'exportation aux pays du tiers monde. UN غير أن من الممكن أن يؤدي التخلي عن القطاعات غير المربحة أو التحوﱡل إلى منتجات عالية الجودة إلى فتح اﻷسواق أمام صادرات البلدان النامية.
    Cependant, le potentiel industriel s’est trouvé réduit à la fois par la guerre et par la fermeture d’entreprises non rentables, entraînant un chômage élevé qui explique que le PIB n’a pas encore retrouvé ses niveaux d’avant 1990. UN غير أن الحرب وإغلاق الشركات غير المربحة قلصا القدرات الصناعية وتسببا في ارتفاع البطالة وحالا دون استعادة الناتج المحلي اﻹجمالي لمستوياته قبل عام ١٩٩٠.
    Selon diverses études relatives aux perspectives pour l'agriculture hongroise, quelque 500 000 à 1 million d'hectares de terres agricoles doivent être convertis à d'autres utilisations, et le gros des terres agricoles non rentables devrait être boisé. UN وتشير دراسات مختلفة عن مستقبل الزراعة في هنغاريا إلى أن قرابة٠٠٠ ٠٠٥ - ٠٠٠ ٠٠٠ ١ هكتار من اﻷراضي الزراعية الحالية يجب تحويلها إلى استخدامات أخرى لﻷراضي، ويجب تشجير معظم اﻷراضي الزراعية غير المربحة.
    En règle générale, les entreprises publiques non rentables sont difficiles, voire impossibles, à vendre et le gouvernement doit donc souvent prendre des mesures pour rendre l'entreprise rentable avant que de la privatiser. UN فكقاعدة عامة، من الصعب إن لم يكن من المستحيل بيع المؤسسات العامة غير المربحة وبالتالي فإن الحكومة كثيرا ما تضطر إلى اتخاذ إجراءات لجعل المؤسسة مربحة قبل أن تقوم بخصخصتها.
    S'agissant de la question des médicaments abandonnés, MSF engage les laboratoires et les gouvernements à trouver des moyens de reprendre la fabrication de médicaments non rentables mais médicalement nécessaires. UN وتطلب منظمة أطباء بلا حدود إلى الشركات والحكومات أن تبحث أثناء معالجتها لمسألة العقاقير المهملة عن حلول للعودة إلى إنتاج العقاقير غير المربحة لكنها ضرورية من الناحية الطبية.
    Ces cas avaient également fait apparaître l'absence de toute procédure d'adjudication, ce qui avait pour effet d'accroître les risques d'achats non rentables et d'activités frauduleuses. UN واتسمت هذه الحالات السابقة أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية.
    Ces cas avaient également fait apparaître l'absence de toute procédure d'adjudication, ce qui avait pour effet d'accroître les risques d'achats non rentables et d'activités frauduleuses. UN واتسمت هذه الحالات أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية.
    La troisième phrase du paragraphe 22 exprime bien la signification du principe d'universalité là où il est dit que le concessionnaire peut être tenu de développer ses installations même si cette extension n'est pas rentable dans l'immédiat ou même si, du fait de l'extension, le territoire desservi par le concessionnaire risque à terme d'inclure des zones non rentables. UN وقد تمكنت الفقرة 22 من التعبير عن معنى مبدأ التوافر للجميع بالقول بأنه في بعض النظم القانونية قد يكون صاحب الامتياز ملزما بتوسيع مرافقه الخدمية حتى إذا لم يكن ذلك التوسيع مربحا على الفور، أو حتى إذا أمكن أن تشتمل منطقة صاحب الامتياز فيما بعد على أجزاء غير مربحة نتيجة لذلك التوسع.
    Dans certains systèmes juridiques, le concessionnaire peut être tenu de développer ses installations même si cette extension n’est pas rentable dans l’immédiat ou même si, du fait de l’extension, le territoire desservi par le concessionnaire risque à terme d’inclure des zones non rentables. UN وفي بعض النظم القانونية، قد يكون صاحب الامتياز ملزما بتوسيع مرافقه الخدمية حتى إذا لم يكن التوسيع المعني مربحا على الفور، أو حتى إذا أمكن أن تشتمل منطقة نشاط صاحب الامتياز فيما بعد على أجزاء غير مربحة نتيجة لتنفيذ التوسع.
    Récemment, les éoliennes à vitesse variable et sans engrenage ont été améliorées et fonctionnent désormais efficacement lorsque le vent est faible, ce qui permet de produire de l'énergie sur des sites précédemment considérés comme non rentables. UN وتشمل التطورات الحديثة إدخال تحسينات على الآلات الريحية ذات السرعة المتغيرة والآلات الريحية غير الدولابية، وتستطيع العنفات الهوائية حاليا العمل بكفاءة مع وجود رياح منخفضة السرعة ، مما يفتح مجال استخدام طاقة الرياح أمام مواقع كانت تعتبر في السابق غير اقتصادية.
    C'était aussi un gaspillage de ressources, les investissements éducatifs devenant non rentables. UN ويمثل ذلك أيضاً هدراً للموارد لأن الاستثمار في التعليم يصبح غير مربح.
    189. L'Etat subventionne les hôpitaux qui dispensent des services médicaux non rentables ou de pointe : hôpitaux situés dans des zones rurales reculées, hôpitaux assurant des services d'urgence, le traitement du cancer, les traitements pédiatriques, etc. UN ٩٨١- وتوفر الحكومة اﻹعانات الواجبة للمستشفيات التي تقدم خدمات غير مُربحة أو خدمات متقدمة كتلك الموجودة في مناطق ريفية نائية وللمستشفيات التي تقدم الرعاية الطارئة، وعلاج السرطان، وعلاج اﻷطفال.
    Les organisations para-étatiques non rentables sont peu à peu cédées à des propriétaires privés dans le cadre d'un programme de privatisation. UN وأصبحت المؤسسات شبه الحكومية عديمة الكفاءة تتحول إلى ملكية خاصة عن طريق برامج الخصخصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more