En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات. |
nos ennemis savent qu´ils ne peuvent fabriquer de faux visas. | Open Subtitles | الآن أعدائنا يعرفون بأن لا يمكنهم تزوير التأشيرات. |
L'esprit contrôle le corps, le corps contrôle nos ennemis, nos ennemis ne contrôlent plus rien quand on en a fini avec eux. | Open Subtitles | العقل يتحكم في الجسد، الجسد يتحكم في أعدائنا أعدائنا يتحكمون في لا شيء عندما نكون قد قضينا عليهم |
nos ennemis ont forge notre liberté dans les feux guerriers. | Open Subtitles | إن أعداءنا هم من رهنوا حريّتنا بنيران الحرب. |
Les attentats qui ont frappé l'Amérique il y a un an ont révélé les intentions destructrices de nos ennemis. | UN | وقد شهدنا في الهجمات التي وقعت على أمريكا منذ عام مضى ما يضمره أعداؤنا من نوايا تدميرية. |
"défends-nous, tes humbles serviteurs, "contre les assauts de nos ennemis | Open Subtitles | دافع عنا, نحن خدمك المتواضعين ضد كل اعدائنا |
Israël essuie bien trop souvent des critiques alors que la communauté internationale garde le plus profond silence face aux attaques de nos ennemis. | UN | فكثيراً ما تُستفرد إسرائيل بالنقد، أما عندما يشن علينا عدونا غاراته فإن المجتمع الدولي يرد بصمت مطبق. |
On est tous les jours derrière les lignes ennemies, parce que je vous promets que les prisonniers sont nos ennemis. | Open Subtitles | نحن نقضي كل يوم خلف خطوط العدو لأنهم، وبلا أدنى شك يا سيد إروين هم العدو |
Le système Temiken passera à nos ennemis dans la semaine. | Open Subtitles | نظام تيمكين سوف تقع على أعدائنا خلال الأسبوع. |
Nous ne nous attendons pas à rencontrer de résistance, car les ancêtres de nos ennemis n'ont pas encore de pouces, ou même de colonnes vertébrales. | Open Subtitles | نحن نتوقّع أيّ مقاومة ستكون سلسه كأسلاف أعدائنا حتى الآن لم يخرجون أيّ أصابع إبهامهم أو في الحقيقة أعمدتهم الفقرية |
parce que la liberté dont on profite, la liberté qu'on gagne chaque jour, c'est ce qui vaincra nos ennemis et nous rendra forts. | Open Subtitles | لأن الحرية التي نتمتع بها ، والحرية التي نكسبها يوميا انه الشيء الوحيد الذي سيهزم أعدائنا ويبقينا أقوياء |
Si je réconforte nos ennemis, ma place n'est pas au Sénat. | Open Subtitles | لو كنت أريح أعدائنا فلم أكن لأتعين بمجلس الشيوخ |
Mais nous sommes confrontés à l'un de nos ennemis les plus redoutables : le VIH/sida. | UN | ولكننا نواجه الآن واحدا من أقوى أعدائنا ألا وهو الإيدز. |
Nous sommes déterminés à maintenir les armes les plus destructrices de la planète loin de nos frontières et à les arracher des mains de nos ennemis communs. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن تبقى أكثر الأسلحة تدميرا في العالم بعيدة عن سواحلنا وألا تقع في أيدي أعدائنا المشتركين. |
Il est essentiel d'affronter nos ennemis et, en conséquence, les nations civilisées continueront de combattre les terroristes sur leur terrain. | UN | إن مجابهة أعدائنا أمر جوهري، وكذلك فإن الدول المتحضرة سوف تواصل مكافحة الإرهابيين. |
En conclusion, préparez vos armes pour livrer une guerre sans merci contre tous nos ennemis. | UN | وختاماً، جهِّزوا أسلحتكم لشنّ حرب ضارية ضد جميع أعدائنا. |
On s'est battu contre nos ennemis et parfois l'un contre l'autre. | Open Subtitles | لقد حاربنا أعداءنا طويلا و أحيانا ضد بعضنا البعض |
Je pense que tout bon citoyen serait heureux que son gouvernement travaille là-dessus, parce que vous pouvez être sûrs que tous nos ennemis le font. | Open Subtitles | أعتقد بأن أي مواطن جيد سيكون شاكراً لأن حكومته كانت تعمل على هذا لأن أعداؤنا وبكل تأكيد يعملون على ذلك |
Désormais, nous ne verserons que le sang de nos ennemis. | Open Subtitles | من اليوم فصاعدا ستجري الدماء انهارا دماء اعدائنا |
Nous estimons que le maintien de ces sanctions nous affaiblit dans notre lutte contre nos ennemis communs, et est contraire à l'esprit de notre époque. | UN | ونرى أن الحفاظ على هذه الجزاءات يضعف شوكتنا في الحرب على عدونا المشترك ويناقض روح العصر. |
ça assurera que vous ne vous prendrez pas des tirs alliés par accident et ça aidera notre milice à saisir nos ennemis. | Open Subtitles | كي لاتكونوا عرضه لنيران صديقة وستساعد ميليشانا على القضاء على العدو |
Parti chercher pourquoi des poissons congelés sont envoyés aux villes frontalières de nos ennemis politiques. | Open Subtitles | ليكتشفوا لماذا الأسماك المجمده يتم ارسالها لمدن على الحدود مع خصومنا السياسيين |
Nous combattrons ces mesures et toutes celles que nos ennemis pourraient inventer. | UN | إننا سنواجه هذه الإجراءات وأي إجراءات أخرى يمكن لأعدائنا ابتكارها. |
La force est seulement nécessaire contre nos ennemis. | Open Subtitles | فالقوة لا تكن ضرورية إلا في مواجهة الأعداء. |
Aux yeux de mon pays, nos ennemis se trouvent non pas à l'extérieur, mais à l'intérieur de nos frontières. | UN | ويرى بلدي أن أعداء دولنا ليسوا خارج حدودنا على الإطلاق وإنما هم بداخلها. |
Vous nous dites que le pire de nos ennemis est libre dans Herot ? | Open Subtitles | تقولين لنا بان اكثر اعداءنا لعنة طليق في هيريوت؟ |
Les larmes de nos ennemis extirpées de leur corps pendant que leurs os sont broyés. | Open Subtitles | دموع أعدائِنا مُنتَزعة مِن أجسادِهم بينَما تَنسحِق عظامُهم. |
Nous devrions nous garder de faire preuve d'indulgence à l'égard de nos ennemis; notre peuple a l'obligation de les chasser où qu'ils vivent, à Tel-Aviv ou en Amérique latine. | UN | وينبغي ألا تأخذنا بأعدائنا أي رحمة؛ إن طردهم أينما كانوا سواء في تل أبيب أو في أمريكا اللاتينية فريضة على شعبنا. |
Une mystérieuse esclave, clamant avoir des secrets sur nos ennemis. | Open Subtitles | امرأه غريبه إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء |
Nous ne donnons aucun crédit à nos ennemis jurés. | Open Subtitles | اعداء اليمين الدستوي لا يحضون بتقدير زائد اي المقصود المخترقين والقراصنه لأن ذلك غير قانوني# |