"nos ennemis" - Translation from French to Arabic

    • أعدائنا
        
    • أعداءنا
        
    • أعداؤنا
        
    • اعدائنا
        
    • عدونا
        
    • العدو
        
    • خصومنا
        
    • لأعدائنا
        
    • الأعداء
        
    • أعداء
        
    • اعداءنا
        
    • أعدائِنا
        
    • بأعدائنا
        
    • الاعداء
        
    • اعداء
        
    En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات.
    nos ennemis savent qu´ils ne peuvent fabriquer de faux visas. Open Subtitles الآن أعدائنا يعرفون بأن لا يمكنهم تزوير التأشيرات.
    L'esprit contrôle le corps, le corps contrôle nos ennemis, nos ennemis ne contrôlent plus rien quand on en a fini avec eux. Open Subtitles العقل يتحكم في الجسد، الجسد يتحكم في أعدائنا أعدائنا يتحكمون في لا شيء عندما نكون قد قضينا عليهم
    nos ennemis ont forge notre liberté dans les feux guerriers. Open Subtitles إن أعداءنا هم من رهنوا حريّتنا بنيران الحرب.
    Les attentats qui ont frappé l'Amérique il y a un an ont révélé les intentions destructrices de nos ennemis. UN وقد شهدنا في الهجمات التي وقعت على أمريكا منذ عام مضى ما يضمره أعداؤنا من نوايا تدميرية.
    "défends-nous, tes humbles serviteurs, "contre les assauts de nos ennemis Open Subtitles دافع عنا, نحن خدمك المتواضعين ضد كل اعدائنا
    Israël essuie bien trop souvent des critiques alors que la communauté internationale garde le plus profond silence face aux attaques de nos ennemis. UN فكثيراً ما تُستفرد إسرائيل بالنقد، أما عندما يشن علينا عدونا غاراته فإن المجتمع الدولي يرد بصمت مطبق.
    On est tous les jours derrière les lignes ennemies, parce que je vous promets que les prisonniers sont nos ennemis. Open Subtitles نحن نقضي كل يوم خلف خطوط العدو لأنهم، وبلا أدنى شك يا سيد إروين هم العدو
    Le système Temiken passera à nos ennemis dans la semaine. Open Subtitles نظام تيمكين سوف تقع على أعدائنا خلال الأسبوع.
    Nous ne nous attendons pas à rencontrer de résistance, car les ancêtres de nos ennemis n'ont pas encore de pouces, ou même de colonnes vertébrales. Open Subtitles نحن نتوقّع أيّ مقاومة ستكون سلسه كأسلاف أعدائنا حتى الآن لم يخرجون أيّ أصابع إبهامهم أو في الحقيقة أعمدتهم الفقرية
    parce que la liberté dont on profite, la liberté qu'on gagne chaque jour, c'est ce qui vaincra nos ennemis et nous rendra forts. Open Subtitles لأن الحرية التي نتمتع بها ، والحرية التي نكسبها يوميا انه الشيء الوحيد الذي سيهزم أعدائنا ويبقينا أقوياء
    Si je réconforte nos ennemis, ma place n'est pas au Sénat. Open Subtitles لو كنت أريح أعدائنا فلم أكن لأتعين بمجلس الشيوخ
    Mais nous sommes confrontés à l'un de nos ennemis les plus redoutables : le VIH/sida. UN ولكننا نواجه الآن واحدا من أقوى أعدائنا ألا وهو الإيدز.
    Nous sommes déterminés à maintenir les armes les plus destructrices de la planète loin de nos frontières et à les arracher des mains de nos ennemis communs. UN ولقد عقدنا العزم على أن تبقى أكثر الأسلحة تدميرا في العالم بعيدة عن سواحلنا وألا تقع في أيدي أعدائنا المشتركين.
    Il est essentiel d'affronter nos ennemis et, en conséquence, les nations civilisées continueront de combattre les terroristes sur leur terrain. UN إن مجابهة أعدائنا أمر جوهري، وكذلك فإن الدول المتحضرة سوف تواصل مكافحة الإرهابيين.
    En conclusion, préparez vos armes pour livrer une guerre sans merci contre tous nos ennemis. UN وختاماً، جهِّزوا أسلحتكم لشنّ حرب ضارية ضد جميع أعدائنا.
    On s'est battu contre nos ennemis et parfois l'un contre l'autre. Open Subtitles لقد حاربنا أعداءنا طويلا و أحيانا ضد بعضنا البعض
    Je pense que tout bon citoyen serait heureux que son gouvernement travaille là-dessus, parce que vous pouvez être sûrs que tous nos ennemis le font. Open Subtitles أعتقد بأن أي مواطن جيد سيكون شاكراً لأن حكومته كانت تعمل على هذا لأن أعداؤنا وبكل تأكيد يعملون على ذلك
    Désormais, nous ne verserons que le sang de nos ennemis. Open Subtitles من اليوم فصاعدا ستجري الدماء انهارا دماء اعدائنا
    Nous estimons que le maintien de ces sanctions nous affaiblit dans notre lutte contre nos ennemis communs, et est contraire à l'esprit de notre époque. UN ونرى أن الحفاظ على هذه الجزاءات يضعف شوكتنا في الحرب على عدونا المشترك ويناقض روح العصر.
    ça assurera que vous ne vous prendrez pas des tirs alliés par accident et ça aidera notre milice à saisir nos ennemis. Open Subtitles كي لاتكونوا عرضه لنيران صديقة وستساعد ميليشانا على القضاء على العدو
    Parti chercher pourquoi des poissons congelés sont envoyés aux villes frontalières de nos ennemis politiques. Open Subtitles ليكتشفوا لماذا الأسماك المجمده يتم ارسالها لمدن على الحدود مع خصومنا السياسيين
    Nous combattrons ces mesures et toutes celles que nos ennemis pourraient inventer. UN إننا سنواجه هذه الإجراءات وأي إجراءات أخرى يمكن لأعدائنا ابتكارها.
    La force est seulement nécessaire contre nos ennemis. Open Subtitles فالقوة لا تكن ضرورية إلا في مواجهة الأعداء.
    Aux yeux de mon pays, nos ennemis se trouvent non pas à l'extérieur, mais à l'intérieur de nos frontières. UN ويرى بلدي أن أعداء دولنا ليسوا خارج حدودنا على الإطلاق وإنما هم بداخلها.
    Vous nous dites que le pire de nos ennemis est libre dans Herot ? Open Subtitles تقولين لنا بان اكثر اعداءنا لعنة طليق في هيريوت؟
    Les larmes de nos ennemis extirpées de leur corps pendant que leurs os sont broyés. Open Subtitles دموع أعدائِنا مُنتَزعة مِن أجسادِهم بينَما تَنسحِق عظامُهم.
    Nous devrions nous garder de faire preuve d'indulgence à l'égard de nos ennemis; notre peuple a l'obligation de les chasser où qu'ils vivent, à Tel-Aviv ou en Amérique latine. UN وينبغي ألا تأخذنا بأعدائنا أي رحمة؛ إن طردهم أينما كانوا سواء في تل أبيب أو في أمريكا اللاتينية فريضة على شعبنا.
    Une mystérieuse esclave, clamant avoir des secrets sur nos ennemis. Open Subtitles امرأه غريبه إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء
    Nous ne donnons aucun crédit à nos ennemis jurés. Open Subtitles اعداء اليمين الدستوي لا يحضون بتقدير زائد اي المقصود المخترقين والقراصنه لأن ذلك غير قانوني#

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more