Nous aspirons à un Soudan du Sud où tous nos fils et nos filles vivent dans la fraternité, et où notre nation vit en paix avec ses voisins et avec le reste du monde. | UN | ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم. |
Ce qu'il était... a eu beaucoup d'importance. Il a posé des plaques avec nos fils. | Open Subtitles | وهويّته تلك كانت هامّة جدًّا، إذ أقام الصفائح الأولى مع أبنائنا. |
Mais cette femme travaille énormément et est toujours là pour nos fils. | Open Subtitles | ولكن هذه المرأة تجتهد كثيرًا وما تزال لأجل أبنائنا |
Et ça me tue de penser que nos fils vont finir comme toi. | Open Subtitles | و الأمر يقتلني بأن أولادنا سوف يصبحون مثلك بالضبط |
Tu devras peut-être le faire encore quelques fois étant donné ce que nos fils font de leur temps libre. | Open Subtitles | عليك أن تفعل ذلك مجدداً نظراً لما يتعرض له أولادنا في وقت فراغهم. |
et combien de nos fils et frères sont revenus au pays dans des cercueils ? | Open Subtitles | وكم من ابنائنا و اخوتنا ماتوا و شحنوا للوطن في اكياس الموتى |
Permettons à nos fils et à nos filles de jouir de leur dignité humaine et d'oeuvrer ensemble à la paix et aux progrès de leur environnement. | UN | ولنمكن أبناءنا وبناتنا من أن يتمتعوا بكرامتهم اﻹنسانية، وأن يسعوا معا من أجل السلم والتقدم لبيئتهم. |
nos fils s'exposent pour protéger l'honneur de leur mère l'éteincelle de la liberté excite le sang dans mes veines | Open Subtitles | أبناؤنا انطلقوا كى يزودوا عن شرف أمهاتهم. شرارة الحرية تُلهب الدماء فى عروقى. |
Trois, arrêtez et renoncez au meurtre de nos fils et filles par les effets de vos drones et de vos bombes. | Open Subtitles | ثالثا، التوقف والكف عن القتل من أبنائنا وبناتنا على يد طائراتكم وقاذفات القنابل |
nos fils n'aiment pas visiter l'Inde, comment peuvent-ils choisir une fille indienne ? | Open Subtitles | . أبنائنا لا يريدون زيارة الهند فما بالك باختيار عروس هندية؟ |
Au lieu de dîner avec nos fils ! | Open Subtitles | ينبغي أن نتناول العشاء مع أبنائنا عندما نكون في الـ60 من عمرنا |
On surveille nos fils prodigues. | Open Subtitles | نحبّ مراقبة أبنائنا المتمرّدين |
Il emprisonne nos fils et nos filles et s'en va avec le sourire sur son visage blanc. | Open Subtitles | يحبسُ أبنائنا و بناتنا في سجونِه ثُمَ يمضي، معَ ابتسامةٍ على وجهه الأبيض |
C'est le destin des rois de ne jamais voir quel genre de dirigeants seront nos fils. | Open Subtitles | هذا مصير الملوك ألا نرى أبداً أي نوع من الحكام سيصير أبنائنا. |
nos fils sont entrainés à être des soldats. Nos filles pour être leaders. Le Kanima cherche un maître | Open Subtitles | أبنائنا يُدربون كي يكونوا جنود بناتنا كي يكونوا قادة |
Cette pourriture n'aurait jamais osé prendre nos fils en otage, ou tué des hommes de Dieu, si notre armée avait été là. | Open Subtitles | هؤلاء الحثاله ماكانوا ليتجرئوا ويأخذوا أولادنا كرهائن او يقتلوا رجال الدين لو كانت قواتنا هنا |
Mon... nos fils vont à la même école. Ils jouaient avec le globe. J'étais là pour... | Open Subtitles | أولادنا يذهبون إلى نفس المدرسة كانوا ينظرون إلى الكرة الأرضية سوية |
À nos fils et à nos filles sur Terre qui écoutez ce message : | Open Subtitles | إلى أولادنا وبناتنا على الأرض أنصتوا إلى هذه الرسالة |
J'espère seulement que nos fils ne subiront pas ce que vous avez tous subi | Open Subtitles | لا أهتم بما قد تغير أو لم يتغير لاسيما و قد تجنب أولادنا ما قد مر بكم كلكم |
J'ai peur d'avoir mal agi en élevant nos fils dans ce pays sauvage. | Open Subtitles | ولكننى اشعر أننى لم اجيد التصرف . بالنسبة لتنشئه ابنائنا فى هذا المكان البرى |
Nous apprenons maintenant à nos filles, comme nous avons appris à nos fils, à se servir d'une arme. | UN | إننا نعلّم بناتنا الآن كما علّمنا أبناءنا الكيفية التي يتعاملون بها مع الأسلحة الصغيرة. |
Dans les écoles chiliennes, nous avons mis en place une politique de coexistence scolaire, dont l'objectif est que nos fils et nos filles apprennent à vivre ensemble en développant les compétences, les comportements, les valeurs et les connaissances indispensables à leur éducation civique et au respect de la diversité. | UN | وقد نفذنا في المدارس الشيلية سياسة للتعايش المدرسي، هدفها أن يتعلم أبناؤنا وبناتنا العيش معا عن طريق تطوير المهارات والاتجاهات والقيم والمعرفة الضرورية لتربيتهم المدنية ولتمكينهم من احترام التنوع. |