"nos positions" - Translation from French to Arabic

    • قطعاتنا
        
    • مواقعنا
        
    • موقفنا
        
    • وجهات نظرنا
        
    • آرائنا
        
    • ومواقفنا
        
    • في مواقفنا
        
    • أفكارنا
        
    • إلى مواقف
        
    • لمواقفنا
        
    • مواقفنا إزاء
        
    • مواقفنا الخاصة
        
    • مع مواقفنا
        
    À 17 heures, la partie iranienne a installé une tente et construit un nouveau poste à l’aide de pierres au point de coordonnées 9184, face à nos positions. UN في الساعة ١٧٠٠، قام الجانب اﻹيراني بنصب خيمة )٨١( باون وإنشاء نقطة جديدة من مادة البلوك في م ت )٩١٨٤( مقابل قطعاتنا.
    À 10 heures, la partie iranienne a tiré huit roquettes de 127 mm en direction de nos positions au point de coordonnées 2877. UN في الساعة 00/10 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م. ت (2877) بصواريخ قاذفة 107 ملم عددها 8.
    Nous ne pouvons pas changer du jour au lendemain nos positions sur une telle question. UN من الواضح أننا لا يمكن أن نغير بين عشية وضحاها مواقعنا ومواقفنا بشأن هذه المسألة الهامة جداً.
    On reste sur nos positions. S'il démarre, suivez-le. Open Subtitles انتظر في مواقعنا فحسب إذا رجع،فقم بتتبعه
    nos positions seront avant tout adaptées à cet objectif. UN وسوف يكون موقفنا موجها نحو تحقيق هذا الهدف قبل سواه.
    Bien que nos positions et nos vues divergent sur certaines questions, la consolidation du Traité est notre objectif commun. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    nos positions ont été exprimées abondamment en diverses occasions, aussi bien ici à New York que dans les capitales, à un niveau bilatéral. UN لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم.
    27 septembre 1999 À 13 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone située entre les points de coordonnées 5539 et 5946, à l'intérieur du territoire iranien, à 3 kilomètres de nos positions avant de retourner à l'intérieur du territoire iranien. UN ٢٣ - ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت طائرة مروحية إيرانية وكان خط سيرها من م ت )٥٥٣٩( وحتى م ت )٥٩٤٦( داخل اﻷراضي اﻹيرانية بمسافة ثلاثة كيلومترات من قطعاتنا ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    À 9 h 30, la partie iranienne a placé des mines au point de coordonnées géographiques 9185 (Boubiyane) à 400 mètres de nos positions, sur une centaine de mètres. UN في الساعة ٣٠/٩ قام الجانب اﻹيراني بزرع اﻷلغام في م ت )١٨٥٩( )بوبيان( بمسافة تبعد ٤٠٠ متر عن قطعاتنا وبجبهة ١٥٠ مترا.
    À 11 h 35, un hélicoptère iranien kaki a été observé à 700 mètres d'altitude s'approchant à 900 mètres de nos positions, puis il est resté en vol stationnaire pendant une minute avant de repartir en direction du territoire iranien. UN في الساعة ٣٥/١١ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون على ارتفاع ٧٠٠ متر تقترب من قطعاتنا لمسافة ٩٠٠ متر واستقرت في مكانها لمدة دقيقة واحدة، ثم عادت باتجاه الأراضي اﻹيرانية.
    À 16 h 30, la partie iranienne a tiré un obus de mortier de 82 millimètres et a tiré à la mitrailleuse sur nos positions, au point de coordonnées géographiques 5542. UN في الساعة ٣٠/١٦ قام الجانب اﻹيراني برمي قنبرة هاون ٨٢ ملم وإطلاقة رشاشة متوسطة سقطت على قطعاتنا في م ت )٥٤٢٥(.
    Donnez l'ordre que les obusiers 75 tirent sur nos positions. Open Subtitles أبلغ الفرقة الخامسة و السبعين مدفعية أن تبدأ في قصف مواقعنا
    Mais je dois m'excuser auprès de M. Lancry de ce que la Mission palestinienne, au moment où nos positions étaient bombardées par des hélicoptères, n'avait pas d'informations précises sur les victimes. UN لكنني أعترف بأني مدين باعتذار صغير للسيد لانكري. فالبعثة الفلسطينية لم يكن يتوفر لديها معلومات دقيقة عن الضحايا، في الوقت الذي كانت تقصف فيه مواقعنا بالهليكوبتر.
    Si nos positions avaient été inversés, je t'aurais aussi sauvé la vie. Open Subtitles لو كانت مواقعنا معكوسة -لكنت أنا من أنقذ حياتك لذلك
    Nous nous sommes déjà exprimés en détail sur cette question et nous restons fermement sur nos positions. UN وقد تكلمنا باستفاضة عن هذا الموضوع من قبل، وما زلنا ثابتين على موقفنا.
    Notre décision d'appuyer et d'être coauteur du projet de résolution était la seule possibilité qui soit logique et en harmonie avec nos positions antérieures sur cette question. UN وقرارنا بتأييد وبتقديم مشروع القرار كان الخيار الوحيد الذي كان متماسكا ومتسقا مع موقفنا السابق حيال هذا الموضوع.
    Éroder nos positions si Mars décide de ne pas privilégier la paix ? Open Subtitles ونضعف موقفنا في حالة أن المريخ لا يريد إعطاء فرصة للسلام ؟
    Je voudrais présenter brièvement nos positions sur les principaux aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز وجهات نظرنا فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Nous avons besoin de leur contribution si nous voulons que nos positions soient mieux comprises. UN فنحــن بحاجــة إلـى مدخلاتها لكي نحسﱢن من فهم آرائنا.
    nos positions et nos suggestions sont bien connues. UN ومواقفنا واقتراحاتنا معروفة جيدا ولن أكررها اﻵن.
    C'est un processus qui nous permettra de créer un climat d'amitié, de confiance et de compréhension, et de rapprocher nos positions à l'égard des questions territoriales. UN هذه العملية ستمكننا من توفير مناخ الصداقة والثقة والتفاهم ومن تضييق الاختلافات في مواقفنا بشأن القضية اﻹقليمية.
    Si j'ai demandé la parole, c'est parce que j'aimerais, dans un cadre officiel, faire connaître certaines de nos positions sur, entre autres, la portée des obligations. UN لقد طلبت الكلمة لأنني أرغب في طرح بعض أفكارنا في إطار رسمي بشأن مواضيع تشمل نطاق الالتزامات.
    Faut-il s'étonner de la montée des frustrations et du sentiment de découragement dans cette salle ? Essayons, une nouvelle fois, de réunir nos énergies individuelles et nos compétences professionnelles pour concilier nos positions et réduire nos divergences. (Le Président) UN فهل من عجب أن الإحباط يشتد وأن إحساسا بالقنوط يتفشى في هذه القاعة؟ دعونا إذاً نحاول ثانية تجنيد كل طاقتنا الشخصية والمهنية من أجل التوصل إلى مواقف متوافقة ونرأب صدع الخلافات.
    Continuer à réitérer indéfiniment nos positions nationales ne nous mènera à rien. UN ولن يفضي بنا التكرار المستمر لمواقفنا الوطنية إلى أي مكان.
    Chaque année, cette discussion nous offre l'occasion d'exprimer nos points de vue et nos positions sur le contenu du rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. UN إن هذه المناقشة تتيح لنا كل عام، كالعادة، فرصة إبداء ملاحظاتنا والإعراب عن مواقفنا إزاء ما يتناوله التقرير السنوي للمنظمة.
    Je pense qu'en tout cas, nous avons tous fait preuve de souplesse en même temps que nous avons montré l'intérêt que nous avons à maintenir de toute manière nos positions. UN وأعتقد، على كل حال، أننا جميعا أبدينا مرونة على الرغم من اهتمامنا بالحفاظ على مواقفنا الخاصة.
    Bien que les organisations non gouvernementales ne partagent pas toujours nos positions sur certains projets de résolution, nous apprécions beaucoup leur engagement actif. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع مواقفنا بشأن بعض مشاريع القرارات إلا أننا نقدر كثيرا مشاركتها النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more