"notamment la protection" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك حماية
        
    • بما في ذلك الحماية
        
    • بما فيها حماية
        
    • بما في ذلك توفير الحماية
        
    • مثل حماية
        
    • ولا سيما حماية
        
    • بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية
        
    • ومنها حماية
        
    Elle a également contribué à la formation d'éléments de la FRCI dans plusieurs domaines, notamment la protection des civils. UN وساهمت العملية أيضا في تدريب عناصر القوات الجمهورية في العديد من المجالات، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Des systèmes solides sont nécessaires à la gestion de l'identité, notamment la protection de l'identité, la réduction des cas de fraude et la prévention du vol d'identité. UN ومن المهم وجود أنظمة قوية لإدارة الهوية، بما في ذلك حماية الهوية والحدّ من الاحتيال ومنع سرقة الهوية.
    Veiller à ce que la protection et la promotion des connaissances autochtones soient prises en compte dans les stratégies de développement des TIC, notamment la protection de la propriété intellectuelle. UN :: كفالة أخذ حماية معارف السكان الأصليين وتعزيزها في الحسبان في استراتيجيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الحماية الملائمة لحقوق الملكية الفكرية.
    Leur capacité de financer les services sociaux de base, notamment la protection sociale, s'est ainsi trouvée limitée. UN ولقد حدّ ذلك من قدرتها على الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الحماية الاجتماعية.
    Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils UN المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    Les experts venus du Guatemala et de la République dominicaine ont souligné en réponse l'importance d'un cadre transparent de politique générale et de réglementation prévoyant notamment la protection des droits de propriété privée. UN وردّاً على ذلك، شدّد العضوان من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية، انطلاقاً من تجربتهما، على أهمية وجود إطار شفّاف من السياسات العامة والقواعد التنظيمية بما في ذلك توفير الحماية لحقوق الملكية الخاصة.
    Elle pouvait en outre soulever diverses questions concernant notamment la protection d'informations confidentielles ou sensibles et les risques de demandes abusives. UN وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية.
    Le Qatar a récemment passé une loi sur la protection de l'environnement, notamment la protection de l'atmosphère et du milieu marin. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    L'Accord sur les ADPIC vise plusieurs aspects des DPI qui peuvent présenter de l'intérêt dans ce contexte, notamment la protection des inventions au moyen de brevets et la protection des variétés végétales, le droit d'auteur, les marques commerciales, les indications géographiques et les secrets commerciaux. UN ويشمل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة عدة مجالات لحقوق الملكية الفكرية قد تكون وثيقة الصلة بهذه القضية، بما في ذلك حماية الاختراعات عن طريق براءات الاختراع وحماية الأصناف النباتية، وحقوق المؤلف، والعلامات التجارية، والمؤشرات الجغرافية، والمعلومات السرية التجارية.
    Il s'agit là d'objectifs mondiaux et universels dont la mise en oeuvre nécessite une transformation des attitudes et la volonté de respecter les normes et les critères internationalement reconnus en matière de parité entre les sexes, notamment la protection et la promotion des droits fondamentaux des filles et des femmes. UN وهذه الأهداف عالمية وشاملة. وتترتب على تحقيقها تغييرات في المواقف والتزام قوي بالتقيد بمعايير وقواعد المساواة بين الجنسين المقبولة دوليا، بما في ذلك حماية وتعزيز حقوق الإنسان للفتيات والنساء.
    Près de 25 % de ces personnels ont été affectés à des fonctions de protection, notamment la protection de l'enfance et la prévention et l'intervention dans le domaine des violences sexuelles ou sexistes. UN وقد خُصصت نسبة 25 في المائة تقريباً لمهام الحماية، بما في ذلك حماية الأطفال ومنع حدوث العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أو التصدي لهما.
    Le Groupe de travail A a traité d'autres aspects de son plan de travail tel que révisé à la quatrième réunion du Comité, notamment la protection du spectre et la détection et l'atténuation des interférences. UN وتطرّق الفريق العامل ألف إلى المزيد من جوانب خطة عمله بصيغتها التي نقّحها الاجتماع الرابع للجنة الدولية، بما في ذلك حماية الطيف وكشف التداخلات والتخفيف منها.
    :: L'adoption de techniques intégrées de gestion des ressources en eau en vue d'une utilisation durable, notamment la protection des ressources en eaux souterraines, outre la réduction au minimum des effets de l'utilisation de pesticides et d'engrais ainsi que de ceux de la pollution industrielle; UN :: اتِّباع نهوج الإدارة المتكاملة للموارد المائية لأغراض الاستخدام المستدام، بما في ذلك حماية الموارد المائية الجوفية، بالإضافة إلى تقليل أثر استخدام مبيدات الآفات والأسمدة والتلوث الصناعي
    8. Souligne l'importance que revêt le renforcement de l'état de droit, notamment la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    8. Souligne l'importance que revêt le renforcement de l'état de droit, notamment la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    8. Souligne l’importance que revêt le renforcement de l’état de droit, notamment la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l’ensemble du territoire national; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils UN المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils UN المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    10. Autres tâches assignées, notamment la protection des civils UN ١٠ - المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    Services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 pour 550 membres du personnel recruté sur le plan international et 228 Volontaires des Nations Unies en moyenne, pour assurer notamment la protection des personnalités de marque ainsi que des installations et des sites des Nations Unies UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما مجموعه 550 موظفا دوليا و 228 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة في المتوسط، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    Le Protocole s'attache au développement général des femmes et définit des domaines spécifiques, notamment la protection des droits à la propriété et à la terre des femmes et des filles, l'accès à l'eau et la protection contre la violence. UN وينص البروتوكول على النهوض الشامل بالمرأة ويحدّد مجالات مثل حماية حقوق الملكية للمرأة والفتاة وحقوقهما فيما يتعلق بالأرض والوصول إلى موارد المياه والحماية من العنف، في جملة أمور أخرى.
    Une stratégie pluridisciplinaire a été élaborée de manière à prendre en compte tous les aspects du problème de la traite et notamment la protection à assurer aux victimes. UN وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا.
    Toutes les parties doivent adhérer sans réserve aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en ce qui concerne notamment la protection des civils. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Il a appris que les projections de transport de marchandises reposaient sur le principe d'une exploitation maximale de tous les appareils de la MONUSCO, mais sans qu'il soit porté préjudice aux tâches essentielles de celle-ci, notamment la protection des civils. UN وأُبلغت اللجنة بأن التصوّر الموضوع لحركة الشحن لأغراض الانتخابات يقوم على افتراض تحقيق الاستفادة القصوى من جميع طائرات البعثة دون المساس بمهام البعثة الأساسية الأهمّ، ومنها حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more