"note de la signature" - Translation from French to Arabic

    • علما بالتوقيع
        
    • علما بتوقيع
        
    • تلاحظ توقيع
        
    • قد لاحظت توقيع
        
    • علماً بالتوقيع على
        
    Le Conseil a également pris note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. UN 6 - إضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالتوقيع على مرسوم رئاسي يسمح للجنة الانتخابية المستقلة باقتراح تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Les membres du Conseil ont pris note de la signature d'un cessez-le-feu par les parties maliennes et félicité le Président de l'Union africaine et le Représentant spécial de la part qu'ils ont prise à la médiation du cessez-le-feu. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الأطراف في مالي، وأثنوا على الجهود التي بذلها رئيس الاتحاد الأفريقي والممثل الخاص والدور الذي قاما به في التوسط من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    Le Nigéria prend note de la signature du nouveau traité START entre la Fédération de Russie et les États-Unis en vue de procéder à de nouvelles et importantes réductions dans leurs armements stratégiques et tactiques. UN تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    Ma délégation a aussi pris note de la signature de contrats concernant six investisseurs pionniers, et d'un autre dans un avenir proche. UN كما أحاط وفدي علما بتوقيع العقود الخاصة بستة من المستثمرين الرواد، وبأنه سيجري توقيع عقد آخر في المستقبل القريب.
    Prenant note de la signature des accords de cessez-le-feu à Mogadishu le 3 mars 1992, y compris des accords pour la mise en oeuvre de mesures visant à stabiliser le cessez-le-feu au moyen d'une mission de surveillance de l'ONU, UN " وإذ يحيط علما بتوقيع اتفاقات وقف إطلاق النار في مقديشو في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١، بما في ذلك اتفاقات بشأن تنفيذ التدابير التي تستهدف تثبيت وقف اطلاق النار من خلال بعثة رصد تابعة لﻷمم المتحدة،
    Prenant note de la signature des protocoles de la Communauté de développement de l’Afrique australe sur la conservation de la faune sauvage, le respect des lois et la santé publique et de la création de l’Association des chambres de commerce des pays de la Communauté, ainsi que de l’adoption de la déclaration relative à la productivité, qui sont d’autres moyens de renforcer la coopération régionale, UN وإذ تلاحظ توقيع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على البروتوكول المتعلق بصون اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين، والبروتوكول المتعلق بالصحة، وإنشاء رابطة الغرف التجارية الوطنية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فضلا عن اعتماد إعلان بشأن اﻹنتاجية، التي تعتبر خطوات إضافية لتعزيز التعاون اﻹقليمي،
    Tout en prenant note de la signature du Traité de Moscou le 24 mai 2002, les États parties soulignent que la réduction des déploiements et des opérations ne saurait remplacer des coupes irréversibles dans les arsenaux nucléaires et l'élimination complète des armes nucléaires. UN 29 - وفي حين أن الدول الأطراف قد لاحظت توقيع معاهدة موسكو في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد أن التخفيضات على صعيد النشر وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا لإجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية ثم إزالتها تماما.
    e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage l'Afghanistan à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. UN " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع أفغانستان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. "
    e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de paiement et encourage le Kazakhstan à effectuer régulièrement ses versements conformément aux clauses dudit plan. UN (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق خطة سداد، ويشجع كازاخستان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه.
    e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " UN " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. "
    e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage le Bélarus à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " Annexe UN " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. "
    e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé le Bélarus à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. UN (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، وشجّع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه.
    e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. UN (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه.
    12. Le projet de résolution A rappelle le mandat du Comité spécial et en évoque les activités; il prend note de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, des accords d'application postérieurs, et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, signé le 28 septembre 1995. UN ١٢ - ويشير مشروع القرار ألف إلى ولاية وأنشطة اللجنة الخاصة، ويحيط علما بالتوقيع على إعلان المبادئ بشــأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وما تلاه من اتفاقات التنفيذ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربيــة وقطاع غزة الموقع في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Il prend note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. UN ويحيط علما بتوقيع مرسوم رئاسي يتيح للجنة الانتخابية المستقلة اقتراح إدخال أي تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Le Comité a pris note de la signature de la Convention de Kinshasa par l'ensemble des 11 États membres du Comité. UN 97 - أحاطت اللجنة علما بتوقيع جميع الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة على اتفاقية كينشاسا.
    1. Le Gouvernement de la République portugaise a pris note de la signature d'un traité entre le Gouvernement australien et le Gouvernement de la République d'Indonésie instituant une ligne délimitant la zone économique exclusive et certaines lignes délimitant les fonds marins. UN ١ - أحاطت حكومة الجمهورية البرتغالية علما بتوقيع معاهدة بين حكومة استراليا وحكومة جمهورية إندونيسيا ﻹنشاء حدود منطقة اقتصادية خالصة وحدود قاع بحار معينة.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont pris note de la signature, le 23 mai 2014, d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement malien et le Mouvement national de libération de l'Azawad, le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad et le Mouvement arabe de l'Azawad. UN 19 - وأحاط أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن علما بتوقيع حكومة مالي والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية الأزوادية اتفاقا لوقف إطلاق النار في 23 أيار/مايو 2014.
    Prenant note de la signature du nouveau traité de réduction des armes stratégiques conclu entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, qui prévoit de nouvelles et importantes réductions des armements nucléaires stratégiques et tactiques de ces pays, et soulignant que ces réductions doivent être irréversibles, vérifiables et transparentes, UN وإذ تحيط علما بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة جديدة بشأن خفض الأسلحة الاستراتيجية بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وقابل للتحقق وشفاف،
    Prenant note de la signature, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords d'application postérieurs, UN وإذ تلاحظ توقيع حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في 13 أيلول/سبتمبر 1993() وعلى اتفاقات التنفيذ اللاحقة،
    Tout en prenant note de la signature du Traité de Moscou le 24 mai 2002, les États parties soulignent que la réduction des déploiements et des opérations ne saurait remplacer des coupes irréversibles dans les arsenaux nucléaires et l'élimination complète des armes nucléaires. UN 29 - وفي حين أن الدول الأطراف قد لاحظت توقيع معاهدة موسكو في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد أن التخفيضات على صعيد النشر وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا لإجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية ثم إزالتها تماما.
    Le Kazakhstan a pris note de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la ratification de la Convention contre la torture ainsi que des mesures prises en matière d'éducation aux droits de l'homme dans les organismes d'État afin de garantir la liberté de religion et la fourniture d'une protection sociale. UN 48- وأحاطت كازاخستان علماً بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والخطوات المتخذة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أوساط الهيئات الحكومية وذلك من أجل ضمان حرية الدين وتوفير الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more