"notre statut" - Translation from French to Arabic

    • مركزنا
        
    • وضعنا
        
    • بمركزنا
        
    • لوضعنا
        
    • عضويتنا في
        
    • كوننا
        
    Nous ne recherchons pas la victoire militaire contre nos ennemis, même si notre statut juridique et moral est compatible avec un triomphe militaire absolu. UN إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام.
    Nous avons accepté la résolution relative à notre statut au sein de la Conférence avec satisfaction mais aussi en étant conscients des responsabilités qui en découlent. UN لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية.
    Il convient de signaler que notre statut à l'ONU a fait rayonner l'association à travers le monde. UN وتجدر الإشارة إلى أن مركزنا في الأمم المتحدة كان له الفضل في بـروز صـورة الجمعية عبـر العالم.
    Nous avons fait des efforts sincères et de bonne foi pour régler la question nucléaire de façon magnanime, même avec notre statut spécial. UN لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص.
    Il n'est que justice que nous retrouvions notre statut d'État maritime. UN وإعادة وضعنا إلى ما كان عليه كدولة ساحلية مسألة تتعلق بالعدل ولا يمكن أن نحيد عنها.
    Nous ne demandons pas à la Corée du Sud, ou à tout autre pays, de reconnaître ou d'accepter notre statut d'État doté d'armes nucléaires. UN ونحن لا نطلب إلى كوريا الجنوبية، أو أي بلد، الاعتراف أو القبول بمركزنا بوصفنا دولة نووية.
    Cela tient surtout à notre statut de nation souveraine qui autorise déjà à enquêter sur les violations graves ou systématiques qui affectent nos citoyens. UN ويعزى ذلك أساسا إلى مركزنا كدولـة ذات سيادة تسمح بإجراء تحقيقات في أي انتهاكات جسيمة أو منهجية بحق مواطنينا.
    Il serait à mon avis mutuellement avantageux de régulariser notre statut et de permettre à nos représentants de participer de nouveau aux activités de la CSCE. UN وفي رأيي أن تعديل مركزنا وتمكين ممثلينا من المشاركة مرة أخرى في أنشطة المؤتمر، سيعود بالنفع على الطرفين.
    Mais plus encore, cette affirmation est contraire à notre statut d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, à notre souveraineté et à notre intégrité territoriale. UN وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا.
    Malgré notre statut unique, nous avons donc fait tout ce qui était en notre pouvoir pour assurer la transparence de nos activités nucléaires. UN ومن ثم فقد فعلنا كل ما بوسعنا لنثبت شفافية أنشطتنا النووية رغما عن مركزنا الفريد.
    Ignorant ouvertement notre statut unique, le secrétariat de l'AIEA maintient pourtant son exigence inadmissible. UN بيد أن أمانة الوكالة تصر على طلبها الذي لا يمكن تلبيته، وتتجاهل صراحة مركزنا الفريد.
    L'an dernier, la Mongolie a poursuivi ses consultations avec les représentants d'États dotés de l'arme nucléaire sur les moyens d'institutionnaliser notre statut d'État exempt. UN واصلت منغوليا، على مدى السنة الماضية، مشاوراتها مع ممثلي الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي على مركزنا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La perception de la responsabilité internationale découlant de notre statut de membre de la Conférence du désarmement a de quoi nous inquiéter tous. UN ومفهوم المسؤولية الدولية الناشئة عن مركزنا كأعضاء في مؤتمر نزع السلاح هو مسألة تعنينا جميعاً.
    La question non réglée de notre statut constitue probablement la plus grande menace à notre capacité de concrétiser notre vision du progrès socioéconomique. UN ومسألة وضعنا التي لم يتم التوصل إلى حل لها قد تكون أكبر خطر يهدد قدرتنا على إنجاز رؤيتنا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Mais nous ne présentons pas notre statut comme une excuse, car nous accordons une grande importance à une gouvernance responsable et au respect des droits de l'homme. UN غير أننا لا نتخذ مسألة وضعنا ذريعة، إذ نتولى جديا الحكم المسؤول والتزامنا بحقوق اﻹنسان.
    Cet arrangement a été soumis à un examen approfondi de l'ONU, qui a finalement approuvé la fin de notre statut de territoire sous tutelle des Nations Unies. UN وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة.
    En dépit de notre statut de nouveau donateur, l'aide publique au développement de l'Estonie atteignait déjà, en 2004, 0,08 % de notre produit national brut. UN ورغم وضعنا كبلد مانح جديد، بلغت مساعدة إستونيا الإنمائية الرسمية 0.08 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Étant donné notre statut particulier dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous coopérons avec l'AIEA bien au-delà des obligations spécifiées dans le Cadre agréé. UN وبالنظر إلى وضعنا الخاص في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإن تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتجاوز كثيرا التزاماتنا المحددة في إطار العمل المتفق عليه.
    Quant à la vérification de l'historique du coeur du réacteur dont parle l'Agence, le problème sera automatiquement résolu si notre statut unique nous est enlevé. UN وفيما يتعلق بالتحقق من تاريخ العمليات اﻷساسية الذي ادعته الوكالة، فإن هذه المسألة سيتم حلها إذا ما أزيل وضعنا الفريد.
    Dans la solution des problèmes militaires, nous avons été guidés par notre statut de neutralité, qui découle du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et de la reconnaissance de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de leurs frontières. UN وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها.
    Eu égard à notre statut exceptionnel, nous ne sommes tenus d'assurer la continuité des garanties qu'en autorisant la vérification du non-détournement des matières nucléaires, et non celle du caractère complet et exact de l'inventaire initial. UN ونظرا لوضعنا الفريد فإننا ملزمون فحسب بتوفير استمرارية الضمانات عن طريق التحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض أخرى، وليس التحقق من اكتمال وسلامة المخزون اﻷصلي.
    Encore à ce jour, nous considérons notre statut de Membre comme une pierre angulaire de notre souveraineté nationale. UN وحتى يومنا هذا، فإننا نعتبر أن عضويتنا في المنظمة حجر الزاوية في سيادتنا الوطنية.
    Cette vulnérabilité ne découle pas de nos propres actions, mais procède uniquement de notre statut d'État insulaire économiquement faible, de notre isolement et de la fragilité de notre environnement naturel. UN وتلك الهشاشة لا تنجم عن الأعمال التي نقوم بها، وإنما لمجرد كوننا جزرا لها اقتصادات صغيرة، وتنجم عن عزلتنا وضعف بيئتنا الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more