"notre tradition" - Translation from French to Arabic

    • تقاليدنا
        
    • تقليدنا
        
    • لتقاليدنا
        
    • وتقاليدنا
        
    En outre, nous nous sommes engagés à renforcer notre tradition démocratique de longue date. UN وبوصفنا مؤيدين لذلك الحق، فقد ألزمنا أنفسنا بتعميق تقاليدنا الديمقراطية العريقة.
    Les affrontements entre religions et cultures sont étrangères à notre tradition. UN أما العداوات بين الأديان والثقافات فهي غريبة على تقاليدنا.
    Je suis désolé d'avoir manqué notre Thanksgiving. Il est notre tradition. Open Subtitles أنا آسفة جداً لأني فوت عيد الشكر إنها تقاليدنا
    Nous réaffirmons notre engagement à l'état de droit, à la bonne gouvernance à tous les niveaux et à l'approfondissement de notre tradition démocratique. UN ونؤكد من جديد التزامنا بحكم القانون، والحكم الرشيد على جميع المستويات، وترسيخ تقليدنا الديمقراطي المديد.
    Cette tâche sera fondée sur notre tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique. UN وسيقوم هذا العمل على تقليدنا القائم على الشمولية، والشراكة، والحوار، والانفتاح، والتعاون العملي.
    Dans notre tradition, les enfants doivent recevoir l'amour sans limite de leur famille au cours des cinq premières années de leur vie. UN ففي تقاليدنا يجب أن يحصل الأطفال على حب لا حدود له من الأسرة خلال السنوات الخمس الأولى.
    Cette tâche sera fondée sur notre tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique. UN وسيرتكز هذا العمل على تقاليدنا القائمة على الشمول، والشراكة، والحوار، والانفتاح، والتعاون العملي.
    De par notre tradition historique, nous n'acceptons et nous ne pourrons accepter à l'avenir des mécanismes de négociation qui excluent quel qu'État Membre que ce soit. UN ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل.
    ii) Instituer un code de conduite qui soit compatible avec notre tradition humaniste et avec les valeurs d'une société morale et disciplinée; UN ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛
    notre tradition religieuse nous enseigne de donner la priorité aux pauvres et de respecter la dignité de tous. UN وتحضنا تقاليدنا الدينية على أن نمارس خيارات تفضيلية تجاه الفقراء، وأن نحترم كرامة الجميع.
    notre tradition nationale a toujours favorisé les compromis, la compréhension et le respect entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN إن رعاية التوافق والتفاهم المتبادلين والاحترام بين الشعوب والثقافات والمعتقدات المختلفة مغروس في تقاليدنا كأمة.
    En raison de notre tradition et des règles en vigueur dans le village vous devez payer pour les fiançailles. Open Subtitles بسبب تقاليدنا و نظامنا المعمول به في القرية يجب عليك أن تدفع للخطوبة
    notre tradition nous dicte que le maitre doit quitter ce monde pendant qu'il est fort et respecté. Open Subtitles توصي تقاليدنا بأنّ على المعلّم أن يترك العالم وهو ما يزال صلباً ومحترماً.
    On a peu de nourriture et d'eau, mais notre tradition est de partager ce qu'on a avec nos invités. Open Subtitles لدينا القليل من الاطعمة والشراب ولكن من تقاليدنا ان نتشارك بما لدينا مع ضيوفنا
    notre tradition juridique, bâtie sur des décennies d'efforts déployés pour régir les relations interaméricaines, représente une contribution pertinente à la communauté internationale. UN وتمثل تقاليدنا القانونية، التي أرسيناها خلال عقود من الجهود المبذولة لتنظيم العلاقات فيما بين الدول اﻷمريكية، اسهاما جديرا بالاهتمام لصالح المجتمع الدولي.
    notre tradition juridique, bâtie sur des décennies d'efforts déployés pour régir les relations interaméricaines, représente une contribution pertinente à la communauté internationale. UN وتمثل تقاليدنا القانونية، التي أرسيناها خلال عقود من الجهود المبذولة لتنظيم العلاقات فيما بين الدول اﻷمريكية، اسهاما جديرا بالاهتمام لصالح المجتمع الدولي.
    Comme un ancien d’El Das, au Kenya, l’a fait observer récemment «dans notre tradition, les hommes se battent contre des hommes. UN ومؤخرا قال رجل كيني مُسن من جهة إلداس " من تقاليدنا أن يحارب الرجال رجالا.
    Notre économie est aujourd'hui totalement libéralisée, en conformité avec notre tradition d'assurer un environnement favorable au développement de l'entreprise. UN واقتصادنا اﻵن محرر بالكامل تمشيا مع تقليدنا القاضي بتهيئة بيئة تفضي إلى تطوير المشاريع.
    Cette activité est tout à fait conforme à notre tradition nationale, à savoir que les jeunes générations et la société respectent la sagesse des personnes âgées tout en les protégeant. UN وهذا النشاط يتفق اتفاقا تاما مع تقليدنا الوطني باحترام الجيــل اﻷصغــر سنــا والمجتمع لحكمة كبار السن والعناية بهم.
    Depuis que nous avons rétabli notre tradition démocratique, nous faisons tout pour la consolider dans l'ordre, conscients que des résultats durables ne sauraient être obtenus que par une approche systématique. UN ومنذ جددنا العهد مع تقليدنا الديمقراطي الجديد، نبذل كل جهد ممكن لتوطيد هذه العملية بطريقة منظمة، واضعين نصب أعيننا حقيقة أن النتائج اﻷفضل واﻷكثر دواما لن تتأتى إلا من خلال نهج منتظم.
    Au Myanmar, nous croyons fermement que la voie que nous avons choisie est la bonne et celle qui est le plus conforme à notre tradition, à notre culture, à notre éthique nationale, et surtout, aux aspirations de notre peuple. UN ونحن في ميانمار نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الذي اخترناه هو الطريق السليم وأنه أكثر ملاءمة لتقاليدنا وثقافتنا وروحنا الوطنية، واﻷكثر أهمية من ذلك كله هو أنه يلائم تطلعات شعبنا.
    Si le thème de la famille est primordial pour le Chili, c'est pour des raisons inscrites dans notre identité culturelle, dans notre mémoire historique, dans notre tradition. UN إن اﻷسرة ذات أهمية عظمى في شيلي، وذلك بسبب هويتنا الثقافية وذاكرتنا التاريخية وتقاليدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more