"nous avons établi" - Translation from French to Arabic

    • أصدرنا
        
    • أقمنا
        
    • أنشأنا
        
    • أقمناها
        
    • وأنشأنا
        
    • ووضعنا
        
    • وقد وضعنا
        
    • لقد وضعنا
        
    • أعددنا
        
    • أرسينا
        
    • قمنا بإنشاء
        
    • لقد حددنا
        
    • وقد أثبتنا
        
    Conformément à l'article XII du Règlement financier, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على المادة الثانية عشرة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مسهبا عن مراجعتنا للبيانات المالية للأمم المتحدة.
    Conformément à la pratique habituelle, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des comptes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le prévoit le règlement financier. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، أصدرنا تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية لﻷمم المتحدة، حسبما ينص النظام المالي.
    nous avons établi des relations de ce genre avec l'Italie, et nous sommes en passe de les accroître et de les étendre à d'autres domaines. UN وقد أقمنا هذه العلاقات مع ايطاليا ونحن في طريقنا صوب زيادة تطويرها من كل الجوانب.
    nous avons établi et améliorons constamment un système de lutte contre le transfert illicite de matières et technologies nucléaires. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    Ces succès résultent du partenariat que nous avons établi entre les États touchés et les autres États, les organisations internationales et la société civile. UN وما هذه الإنجازات إلا ثمرة الشراكة التي أقمناها بين الدول المتأثرة وغيرها من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    nous avons établi 938 postes frontaliers pour empêcher les membres d'Al-Qaida et les Taliban d'infiltrer notre territoire. UN وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Toutefois, des progrès importants ont été réalisés dans plusieurs domaines, et nous avons établi un programme astreignant pour l'avenir. UN ولكن تم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، ووضعنا جدول أعمال صعبا للمستقبل.
    Depuis l'indépendance de notre pays, nous avons établi le cadre juridique nécessaire pour coopérer et mener des projets conjoints avec la Fédération de Russie, la France et d'autres pays phares dans le domaine spatial. UN وقد وضعنا منذ استقلالنا الإطار القانوني اللازم للتعاون، وقمنا بمشاريع مشتركة مع الاتحاد الروسي وفرنسا ودول رائدة أخرى.
    Lors de notre dernière réunion, en 1998, nous avons établi un cadre pratique pour la coopération dans le domaine de la prévention des conflits. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    Les délégations à la Conférence du désarmement ayant manifesté un intérêt marqué pour cette conférence, nous avons établi une brève note d'information à ce sujet, que nous distribuerons ici. UN ونظراً لما أبدته الوفود المعتمدة لدى مؤتمر نزع السلاح، من اهتمام ملحوظ بمؤتمر موسكو المقرر، فقد أعددنا مذكرة إعلامية موجزة عن المحفل سنوزعه كمرفق بهذا البيان.
    Conformément à l’article XII du Règlement financier, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des comptes de l’Organisation des Nations Unies. UN ووفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية لﻷمم المتحدة.
    Conformément à notre usage, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, comme le prévoit le règlement financier. UN ووفقا لممارستنا العادية، أصدرنا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، كما هو منصوص عليها في النظام المالي.
    Conformément à notre usage, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers des opérations de maintien de la paix, comme le prévoit le règlement financier. Le Vérificateur général des comptes du UN ووفقا لممارستنا المعتادة، قد أصدرنا تقريرا في شكل مطول عن مراجعتنا للحسابات الواردة في البيانات المالية لعمليات حفظ السلم على النحو المنصوص عليه في النظام المالي.
    Conformément à la pratique habituelle, nous avons établi un rapport détaillé sur notre vérification des comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, ainsi que le prévoit le règlement financier. UN وجريا على ممارستنا المعتادة، أصدرنا تقريرا في شكل نموذج طويل بشأن مراجعتنا للبيانات المالية الخاصة بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة كما هو منصوص عليه في النظام المالي.
    Depuis 2006, nous avons établi des partenariats avec des gouvernements et des associations de citoyens partout dans le monde en vue de mettre en œuvre des politiques destinées à vaincre l'épidémie mondiale de tabagisme. UN ومنذ عام 2006، أقمنا شركات مع حكومات وجمعيات مدنية في كل أنحاء العالم لتنفيذ سياسات عامة مصممة لقهر وباء التبغ العالمي.
    À cette fin, nous avons établi une coopération efficace avec certains des principaux États parties à la Convention, le Canada en particulier. UN ولهذا الغرض، فقد أقمنا تعاوناً جيداً مع بعض الأعضاء الرئيسيين في الاتفاقية، وخاصة كندا.
    nous avons établi maintenant un mécanisme de coordination pour lutter contre les stupéfiants illicites sous tous leurs aspects. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق العمل ضد العقاقير غير المشروعة من جميع جوانبها.
    Dans ce partenariat que nous avons établi, il est important de souligner le rôle de premier plan joué par la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, dont on a largement reconnu l'intérêt des travaux en lui attribuant le prix Nobel de la paix et qui suscite une certaine émulation. UN ومن المهم في هذه الشراكة التي أقمناها أن نلقي الضوء على الدور القيادي للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، التي لقي عملها تقديراً واسع النطاق بمنحها جائزة نوبل للسلام، وهو العمل الذي تجري محاكاته.
    nous avons établi une force d'interdiction au Baluchistan pour empêcher les infiltrations. UN وأنشأنا قوة اعتراض في بالوشستان لمنع التسلل.
    nous avons établi un système d'alerte préventive efficace pour une assistance en cas d'urgence, qui couvre à la fois le personnel et le matériel. UN ووضعنا نظام تأهب فعال للمساعدة في حالات الطوارئ يشمل توفير اﻷفراد والمواد.
    nous avons établi un règlement intérieur pour nos travaux, et nous devons le respecter. UN وقد وضعنا نظاما داخليا يحكم عملنا وعلينا أن نتقيَّد بأحكامه.
    nous avons établi nos propres cibles de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en fonction des progrès que nous avons enregistrés à ce jour. UN لقد وضعنا أهدافا إنمائية وطنية بالارتكاز على الأهداف الإنمائية للألفية، آخذين بالاعتبار التقدم الذي أحرزناه حتى اليوم.
    Au Pérou, nous avons établi un cadre juridique afin de pénaliser les détenteurs illégaux d'armes à feu et de réglementer l'acquisition et la détention de ces armes. UN وفي هذا السياق، أعددنا في بيرو إطارا قانونيا للمعاقبة على حيازة الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، ولتنظيم الحصول على هذه الأسلحة وحيازتها.
    Quatrièmement, nous avons établi au fil des ans une forte relation entre le Gouvernement et les collectivités locales. UN رابعا، لقد أرسينا على مرّ السنوات علاقة وثيقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Tasha, je pense que nous avons établi que je peux dire quand vous vous allongez. Open Subtitles تاشا، وأعتقد أننا قمنا بإنشاء أستطيع أن أقول عندما كنت مستلقيا.
    Dans le cadre de l'Accord politique global, nous avons établi comme priorités le maintien de conditions propices à la paix et à la stabilité, le relèvement économique, le développement, la promotion des droits de l'homme et de la condition de la femme et de l'enfant. UN لقد حددنا في الاتفاق السياسي العام أولوياتنا المتمثلة في تعزيز الظروف المؤاتية للسلام والاستقرار والتعافي الاقتصادي والتنمية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين أوضاع النساء والأطفال.
    nous avons établi le Panama aux yeux du monde comme une destination idéale pour faire des affaires et investir. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more