Cela nous mène à la question centrale : la seule solution durable à la question de Palestine est une solution juste, durable, mutuellement acceptable et globale, sur la base des frontières bien connues énoncées et reconnues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | يقودنا هذا إلى المسألة الأعم: وهي أن الحل الدائم الوحيد لقضية فلسطين هو حل عادل، ودائم، ومقبول بصورة متبادلة وشامل، ويستند إلى خطوط معروفة جيدا، وهي محددة ومعترَف بها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ce qui nous mène à la dernière question cruciale. | Open Subtitles | الأمر الذي يقودنا إلى سؤالنا النهائي الحاسم. |
Si vous êtes celui qui nous mène au gantelet, | Open Subtitles | إذا كنـُـت أنت من سيقودنا نحو الصندوق الواقي |
Ça nous mène à Langham, Oliver. Tu t'en souviens ? | Open Subtitles | يتركنا للعودة إلى (لانغهام) يا (أوليفر)، أتذكر ذلك؟ |
La question relative au statut de l'enfant dans le monde nous mène droit au coeur de la problématique fondamentale de la nécessaire solidarité entre les peuples et les nations. | UN | ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم. |
Mais cette voie ne nous mène nulle part, car sans tarder le programme se désagrégera. | UN | ولكن هذا السبيل لن يوصلنا إلى شيء، ﻷن مجموعة اﻹصلاحات قد تداعى أسرع مما نتوقع. |
On va se promener, on verra bien où la soirée nous mène. | Open Subtitles | ونرى اين تأخذنا الليله |
On devrait y réfléchir, voir où ça nous mène. | Open Subtitles | يجب ان نبقي هذا في عقولنا ونرى الى اين سيأخذنا |
Ça nous mène à la seconde partie de la psychologie de ce suspect. | Open Subtitles | ذلك يقودنا للجزء الآخر من الناحيه النفسيه للجاني |
Nous devons trouver notre ami en chiffons et espérer qu'il nous mène à la vente d'armes. | Open Subtitles | علينا إيجاد صديقنا ذو الأقمشة آملين أن يقودنا لصفقة الأسلحة. |
Ça nous mène à l'autre victime, Lance Coleman. | Open Subtitles | الذي يقودنا إلى الضحية الثانية لانس كولمان |
Et nous verrons où ça nous mène. | Open Subtitles | ونحن نرى فقط حيث أن يقودنا بدلا من ذلك، أليس كذلك؟ |
On pourrait le surveiller, en espérant qu'il nous mène à elle. | Open Subtitles | نحن يمكن مراقبته، ونأمل انه يقودنا إليها. |
Dès qu'il donne le signal, on le suit pour qu'il nous mène à l'autre gars. | Open Subtitles | بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة |
Tout ceci nous mène vers une attaque nucléaire à grande échelle, non? A moins que nous ne répondions à leurs exigences, oui. | Open Subtitles | هذا سيقودنا إلى حرب نووية شاملة أليس كذلك ؟ |
Où ça nous mène ? | Open Subtitles | اذاً اين يتركنا ذلك؟ |
L'être humain, devenu le principal prédateur de la nature et le plus grand ennemi de la vie, a lancé un processus qui nous mène tous très rapidement à la dérive. | UN | فالكائن البشري، الذي تحول إلى أهم مخرِّب للطبيعة وألد عدو للحياة، استهل عملية تقودنا جميعا وبسرعة فائقة إلى الهاوية. |
La Conférence du désarmement doit élaborer son programme de travail en veillant à ne pas suivre cette voie, qui ne nous mène nulle part. Chaque membre doit faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis, suivant une approche réaliste. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يولي، في تقديمه لأي برنامج عمل، عناية شديدة لعدم سلوك نفس السبيل الذي لا يوصلنا إلى شيء. ويتوقع من كل عضوٍ التحلي بالمرونة وروح التسوية واعتماد نهج واقعي. |
Voir où ça nous mène. Tu es sûre ? | Open Subtitles | و نرى إلى اين تأخذنا |
- Et suis-le. Il nous mène aux autre membres. | Open Subtitles | سيأخذنا لأفراد العصابة الآخرين |
Avec tout le respect que je vous dois, alors pourquoi nous attendons nous à ce qu'il nous mène à son chef et non pas dans un piège ? | Open Subtitles | مع كل الإحترام سيدي, لماذا نأمل منه أنْ يأخذنا إلى قائدهم و ليس إلى فخ ؟ |
Ce développement ne montrent aucun signe de fin, et c'est cette prise de conscience qui nous concentre et nous mène sur le parcours continuel de la croissance et du progrès. | Open Subtitles | إلى الطب الحديث. هذاالتطورلا يُبديايعلامةعلىالتوقف ، و هذا هو الوعي الذي يضعنا |
Sincèrement, j'ignore où ça nous mène. - Je suis juste les indices. | Open Subtitles | بصراحةٍ لا أعرف إلى أين سينتهي بنا هذا، أنا فقط اتبع ما أجده |
Maintenant, ça ne veut pas nécessairement dire que elle nous mène en bateau. | Open Subtitles | الآن, هذا لا يعني بالضرورة أنها قادتنا إلى مسار. |
Non Monsieur le Juge, mais la fréquence de ces évènements nous mène à croire sans aucun doute... | Open Subtitles | لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك |
Quelqu'un nous mène en bateau. | Open Subtitles | شخصٌ ما يتلاعب بنا |
Je dois entrer ces nombres dans leur système, voir où ça nous mène. | Open Subtitles | ،أريد أن ادخل هذه الأرقام إلى نظامهم لأرى إلى أين ستقودنا |
C'est une notion qui nous mène au-delà de la conception traditionnelle car elle touche à de nouvelles questions. | UN | وهو مفهوم يسعى إلى المضي بنا إلى ما يتجاوز المعني التقليدي لﻷمن، بتناول مسائل جديدة. |